Add parallel Print Page Options

Бог се јавља и објављује

Али неће бити мрак што њу гуши као у времену претходном, кад је обезвредио земљу завулоновску и земљу нефталимску, а потоњи ће прославити пут што води ка мору с друге стране Јордана, Галилеју многобожачку.

Народ који по тами хода,
    велику је светлост угледао,
настањене у земљи сена смртнога,
    светлост их јарка обасја.
Радост си увећао;
    пред тобом се радују
као у жетвеној радости,
    као што се веселе када плен деле;
јер јарам на њ натоварен
    и обрамицу на његовом рамену,
шибу прогонитеља његова,
    ти си поломио као у дан мадијански.
Та, свака цокула маршира у метеж,
    и плашт се натапа у крви,
те ће бити за ватру
    храна разгорела.
Та, нама се мушко дете родило,
    нама је син дат;
    власт је њему на рамену.
И он ће се звати:
    Дивни Саветник, Бог Силни,
    Отац Вечни, Владар Миротворни.
Распростирању власти и миру
    неће бити краја
на престолу Давидову
    и на царству његову,
да га среди и да га утврди
    у праву и у праведности
од сада и до века.
    Ревност Господа над војскама
    то ће учинити.

Господ плаћа

Господар је реч послао Јакову
    и она је међу Израиљце пала.
И сав народ њу ће упознати,
    Јефремовци и становништво Самарије,
који говоре срцем
    надменим и охолим:
10 „Ако су опеке пале,
    градићемо од тесана камена;
дивље смокве су сасечене,
    кедре ћемо тамо подићи.“
11 А Господ размешта против Ресина противнике његове
    и подбада непријатеље његове,
12 Арамеју спреда, Филистејце страга,
    те Израиљ прождиру својим устима.

Уза све то гнев се његов умирити неће
    и рука му испружена остаје.

13 Ипак се народ обратио није оном који га је ударио,
    и Господа над војскама потражили нису;
14 те је Господ одсекао од Израиља главу и реп,
    грану и рогоз, у један дан.
15 Старешина и лице угледно – то је глава,
    а пророк који научава лаж – то је реп.
16 Који овај народ воде, они заводе;
    који бивају вођени, они пропадају.
17 Зато се Господар његовим младићима радовати неће,
    његовој сиротињи и удовицама смиловати се неће.
Зато што је сав народ опак и зао,
    на сва уста безумно говоре.

Уза све то гнев се његов умирити неће
    и рука му испружена остаје.

18 Зато што се опакост као пожар распламсала,
    бодље и трње прождире,
шумски честар је упалила,
    облаци дима се подижу.
19 Земља пламти од јарости Господа над војскама,
    и народ као храна за пожар постаје:
    ни свог брата нико не поштеди.
20 Ждере с десна
    и опет је гладан;
гута с лева
    и опет сит није.
Човек једе свога ближњег месо:
21 Манасијевци Јефремовце,
Јефремовци Манасијевце,
    а заједно оба на Јудејце.

Уза све то гнев се његов умирити неће
    и рука му испружена остаје.

Будући цар

Али неће више бити тескобе за оне који су били у невољи. Бог је у прошлости унизио земљу Завулонову и земљу Нефталимову, али у будућности ће указати част земљи уз пут према мору, с оне стране Јордана – Галилеји незнабожачкој.

Народ који живи у тами
    виде светлост велику;
онима који живе у земљи сенке смрти
    светлост засја.
Умножио си народ
    и радост му увећао.
Радују се пред тобом
    као што се људи радују жетви,
    као што се радују када деле плен.
Јер, сломио си јарам који их је притискао,
    мотку на њиховим плећима,
батину њихових тлачитеља,
    као у време победе над Мидјаном.
Изгореће свака ратничка чизма
    и свака одора натопљена крвљу –
    биће гориво огњу.

Јер, дете нам се родило,
    сина смо добили;
власт му је на плећима.
    Име му је Саветник дивни, Бог силни,
    Отац вечни, Кнез мира.
Његовој силној власти
    и миру неће бити краја.
Владаће на престолу Давидовом
    и над његовим царством,
учврстивши га и одржавајући
    на правди и праведности,
од тада па довека.
    Учиниће то ревност ГОСПОДА над војскама.

Божији гнев према Израелу

Господ посла реч против Јакова
    и она паде на Израела.
Сав народ ће знати,
    Ефрем и житељи Самарије,
    који говоре надменог и бахатог срца:
10 »Цигле попадаше,
    али зидаћемо од тесаног камена;
смоквина стабла посечена,
    али заменићемо их кедровима.«
11 Али ГОСПОД ојача Рецинове душмане,
    нахушка његове непријатеље.
12 Арамејци са истока, Филистејци са запада
    разјапљеним устима прождреше Израел.
И поред тога, његов гнев се не одврати,
    још му је рука подигнута.
13 Али народ се не врати
    ономе који га удари
    и не потражи ГОСПОДА над војскама.
14 Зато ће ГОСПОД Израелу одсећи и главу и реп,
    и палмову грану и трску у истом дану:
15 старешине и угледници су глава,
    а реп пророци који уче лажи.
16 Вође овог народа заводе га,
    па вођени одоше странпутицом.
17 Зато Господ неће бити задовољан младићима,
    нити ће се сажалити на сирочад и удовице.
Јер, сви су безбожни и зли,
    сва уста изричу будалаштине.

И поред свега, његов гнев се не одврати,
    још му је рука подигнута.

18 Да, опакост пламти као огањ,
    драч и трње прождире,
шумске шипраге пали,
    па се као стуб дима подиже увис.
19 Гневом ГОСПОДА над војскама биће земља спаљена
    и народ постати гориво огњу.
    Нико свога брата неће поштедети.
20 Прождираће здесна, а остати гладни;
    јешће слева, а неће се најести.
    Сваки ће се хранити месом свога порода:
21 Манасија ће јести Ефрема, Ефрем Манасију,
    а обојица заједно Јуду.

И поред свега, његов гнев се не одврати,
још му је рука подигнута.

[a]Nevertheless, there will be no more gloom(A) for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali,(B) but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—

The people walking in darkness(C)
    have seen a great light;(D)
on those living in the land of deep darkness(E)
    a light has dawned.(F)
You have enlarged the nation(G)
    and increased their joy;(H)
they rejoice before you
    as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
    when dividing the plunder.(I)
For as in the day of Midian’s defeat,(J)
    you have shattered(K)
the yoke(L) that burdens them,
    the bar across their shoulders,(M)
    the rod of their oppressor.(N)
Every warrior’s boot used in battle
    and every garment rolled in blood
will be destined for burning,(O)
    will be fuel for the fire.
For to us a child is born,(P)
    to us a son is given,(Q)
    and the government(R) will be on his shoulders.(S)
And he will be called
    Wonderful Counselor,(T) Mighty God,(U)
    Everlasting(V) Father,(W) Prince of Peace.(X)
Of the greatness of his government(Y) and peace(Z)
    there will be no end.(AA)
He will reign(AB) on David’s throne
    and over his kingdom,
establishing and upholding it
    with justice(AC) and righteousness(AD)
    from that time on and forever.(AE)
The zeal(AF) of the Lord Almighty
    will accomplish this.

The Lord’s Anger Against Israel

The Lord has sent a message(AG) against Jacob;
    it will fall on Israel.
All the people will know it—
    Ephraim(AH) and the inhabitants of Samaria(AI)
who say with pride
    and arrogance(AJ) of heart,
10 “The bricks have fallen down,
    but we will rebuild with dressed stone;(AK)
the fig(AL) trees have been felled,
    but we will replace them with cedars.(AM)
11 But the Lord has strengthened Rezin’s(AN) foes against them
    and has spurred their enemies on.
12 Arameans(AO) from the east and Philistines(AP) from the west
    have devoured(AQ) Israel with open mouth.

Yet for all this, his anger(AR) is not turned away,
    his hand is still upraised.(AS)

13 But the people have not returned(AT) to him who struck(AU) them,
    nor have they sought(AV) the Lord Almighty.
14 So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
    both palm branch and reed(AW) in a single day;(AX)
15 the elders(AY) and dignitaries(AZ) are the head,
    the prophets(BA) who teach lies(BB) are the tail.
16 Those who guide(BC) this people mislead them,
    and those who are guided are led astray.(BD)
17 Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,(BE)
    nor will he pity(BF) the fatherless and widows,
for everyone is ungodly(BG) and wicked,(BH)
    every mouth speaks folly.(BI)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(BJ)

18 Surely wickedness burns like a fire;(BK)
    it consumes briers and thorns,(BL)
it sets the forest thickets ablaze,(BM)
    so that it rolls upward in a column of smoke.
19 By the wrath(BN) of the Lord Almighty
    the land will be scorched(BO)
and the people will be fuel for the fire;(BP)
    they will not spare one another.(BQ)
20 On the right they will devour,
    but still be hungry;(BR)
on the left they will eat,(BS)
    but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[b]:
21     Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;(BT)
    together they will turn against Judah.(BU)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(BV)

Footnotes

  1. Isaiah 9:1 In Hebrew texts 9:1 is numbered 8:23, and 9:2-21 is numbered 9:1-20.
  2. Isaiah 9:20 Or arm