Add parallel Print Page Options

Господ ће да се постара за Јуду

10 Тражите од Господа кишу у време пролећне кише.
    Господ ствара грмљавину и пљускове,
    он даје свакоме растиње по пољу.
Јер идоли објављују пакости,
    сањари виде превару,
    лажне снове распредају.
Они таштином теше
    и зато људи иду као овце,
    ојађени, јер нема пастира.

„На пастире је планула срџба моја
    и јарцима ја ћу да судим.
Јер Господ над војскама се о свом стаду брине
    и о дому Јудином.
Он ће их учинити
    својим силним ратним коњем.
Од њега је угаони камен,
    од њега је клин у зиду;
од њега је ратни лук
    и сваки владар долази од њега.
И они ће бити као јунаци
    што у боју газе душмане по блату улица.
Бориће се, јер ће Господ бити с њима
    и посрамиће оне који јашу коње.

Ојачаћу дом Јудин
    и дом Јосифов избавићу.
Обновићу их
    јер сам им се смиловао.
И биће као да их одбацио нисам,
    јер ја сам Господ,
ја сам Бог њихов
    и ја ћу им се одазвати.
Јефремовци ће бити као јунак моћни,
    срца радоснога као од вина.
Деца њихова ће то видети и мило ће им бити.
    Клицаће им срца у Господу.
Зазвиждаћу им
    и окупићу их.
Јер ја сам их откупио
    и биће их мноштво као што их је мноштво и било.
Расејаћу их међу народе
    и у далеким крајевима ће ме се сетити.
Живеће са својом децом
    и онда ће се вратити.
10 Вратићу их из египатске земље
    и из Асирије.
Окупићу их у галадској земљи
    и на Ливан довешћу их.
    Неће за њих бити довољно места.
11 Кроз море олује ће проћи
    и примириће морске таласе.
Осушиће дубине Нила,
    понизиће понос Асирије,
    а жезло ће египатско нестати.
12 Оснажићу их, ја Господ,
    и у мом имену ће они корачати
        – говори Господ.“

ГОСПОД ће се старати о Јуди

10 »Тражите од ГОСПОДА кишу у пролеће.
    ГОСПОД је тај који ствара кишне облаке и пљусак,
    да се свачије поље зазелени.

»Идоли изричу лажи
    и гатаоци имају лажна виђења.
О лажним сновима говоре
    и варљиву утеху нуде.
Зато људи лутају као овце –
    у невољи су, јер немају пастира.

»Плануо сам гневом на пастире
    и казнићу предводнике.
Јер, ГОСПОД над војскама стараће се о свом стаду,
    народу Јуде,
    и учинити да буде као гиздав коњ у боју.

»Од њих ће доћи угаони камен,
    од њих шаторски кочић,
од њих бојни лук,
    од њих сваки владар.

»Заједно ће бити као ратници
    који газе блато на улицама.
Бориће се, јер је ГОСПОД с њима,
    и збацити јахаче.

»Оснажићу народ Јуде
    и спасти народ Јосифов.
Опет ћу их сабрати,
    јер сам се сажалио на њих.
Биће као да их никад нисам ни одбацио,
    јер ја сам ГОСПОД, њихов Бог,
    и услишићу их.

»Ефремовци ће бити попут ратникâ
    и веселити се као да су се напили вина.
Њихова деца ће то видети и обрадовати се;
    из срца ће клицати због ГОСПОДА.

»Зазвиждаћу им и сабрати их.
    Откупићу их, и опет ће их бити много као пре.

»Иако сам их расуо међу народе,
    они ће ме се сећати и у далеким крајевима.
Преживеће и они и њихова деца
    и вратити се.

10 »Вратићу их из Египта
    и сабрати их из Асирије.
Довешћу их у Гилад и Либан,
    и неће бити довољно места за све.

11 »Проћи ће кроз море невоља,
    а ја ћу ударити морске таласе
и дубине Нила ће пресушити.
    Биће понижена охола Асирија
и жезло одузето Египту.

12 »Оснажићу их у ГОСПОДУ
    и они ће својим животом прославити његово Име«,
    говори ГОСПОД.

The Lord Will Care for Judah

10 Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain(A) to all people,
    and plants of the field(B) to everyone.
The idols(C) speak deceitfully,
    diviners(D) see visions that lie;
they tell dreams(E) that are false,
    they give comfort in vain.(F)
Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.(G)

“My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;(H)
for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.(I)
From Judah will come the cornerstone,(J)
    from him the tent peg,(K)
from him the battle bow,(L)
    from him every ruler.
Together they[a] will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.(M)
They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.(N)

“I will strengthen(O) Judah
    and save the tribes of Joseph.
I will restore them
    because I have compassion(P) on them.(Q)
They will be as though
    I had not rejected them,
for I am the Lord their God
    and I will answer(R) them.
The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.(S)
Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice(T) in the Lord.
I will signal(U) for them
    and gather them in.
Surely I will redeem them;
    they will be as numerous(V) as before.
Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.(W)
They and their children will survive,
    and they will return.
10 I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.(X)
I will bring them to Gilead(Y) and Lebanon,
    and there will not be room(Z) enough for them.
11 They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.(AA)
Assyria’s pride(AB) will be brought down
    and Egypt’s scepter(AC) will pass away.(AD)
12 I will strengthen(AE) them in the Lord
    and in his name they will live securely,(AF)
declares the Lord.

Footnotes

  1. Zechariah 10:5 Or ruler, all of them together. / They