Књига пророка Амоса 6
New Serbian Translation
Јао лакомисленима!
6 Јао лакомисленима на Сиону,
онима што су безбрижни на гори Самарији,
онима што се зову угледнима најбољих народа,
а којима долази дом Израиљев!
2 Пређите у Халани, разгледајте,
па оданде идите у Амат-Рабу
и спустите се у Гат филистејски.
Јесу ли та царства боља од ових
и да ли су им пространије међе од ваших међа?
3 Ви одгурујете долазак дана зла,
а примичете владавину насиља.
4 Башкарите се на лежајима од слоноваче,
протежете на диванима својим
и једете јагњад из стада
и телад из штале.
5 Дрндате по харфи,
као Давид себи измишљате инструменте.
6 Ви пехарима пијете вино,
мажете се најбољим уљима
и не боле вас Јосифове развалине.
7 Зато ћете сада отићи у изгнанство на челу изгнаника,
умукнуће славље оних што се протежу.
Бог се гнуша Јаковљевог поноса
8 Собом се заклео Господ Бог, овако говори Господ, Бог над војскама:
„Гнушам се Јаковљевог поноса
и мрзим његова утврђења.
Зато ћу да предам град
и све у њему.“
9 Ако и десеторо људи преостане у једној кући и они ће помрети. 10 Њихов рођак, најближи њихов ће их узети да их спали, да изнесе кости њихове из куће. И рећи ће ономе у ћошку куће: „Је ли још неко са тобом?“ А он ће му одговорити: „Није.“ И додаће: „Тише само! Не спомињи Господње име!“
11 Јер, ево, Господ заповеда
и удариће велику кућу и развалиће је,
а мања ће кућа пући.
12 Трче ли коњи по литицама?
Оре ли се море воловима?
Јер, правду сте у отров преокренули
и у пелен плод праведности.
13 Радујете се Ло-Девару и говорите:
„Нисмо ли својом снагом освојили Карнајим!“
14 „Јер, ево, подижем против вас, о, доме Израиљев
– говори Господ Бог над војскама –
народ који ће вас тлачити
од Лево-Амата до пустињског потока.“
Амос 6
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
Уништење Израела
6 Тешко вама безбрижнима на Сиону
и вама спокојнима на гори Самарији,
вама истакнутима међу народом најистакнутијим,
којима народ Израелов долази по помоћ!
2 Идите у Калне и погледајте га,
па оданде у велики Хамат,
потом доле у филистејски Гат.
Јесте ли бољи од тих царстава?
Је ли вам земља већа од њихове?
3 Мислите да је Дан злокобни далеко
и примичете владавину насиља.
4 Лежите на постељама од слоноваче
и излежавате се на својим лежајима.
Најбољу јагњад и угојену телад једете.
5 Пребирете по харфама
и музичке инструменте измишљате као Давид.
6 Вино пијете на врчеве
и мажете се најбољим уљем,
а за Јосифову пропаст не марите.
7 Зато ћете први отићи у изгнанство;
престаће ваша гошћења и излежавање.
8 Господ ГОСПОД самим се собом закле,
ГОСПОД, Бог над војскама, говори:
»Гнушам се охолости Јаковљеве
и мрзим његове тврђаве.
Предаћу његовом непријатељу
град и све у њему.«
9 Остане ли у једној кући десет људи, и они ће умрети. 10 А ако дође рођак који треба да спали тела и упита некога ко се још крије у кући: »Има ли још кога с тобом?« а онај му каже: »Нема…«, тада ће му први рећи: »Пст! Не смемо да поменемо Име ГОСПОДЊЕ!«
11 Јер, ГОСПОД је издао заповест
и срушиће велику кућу у комаде,
а малу у комадиће.
12 Трче ли коњи по литицама?
Оре ли се море воловима?
А ви сте правду претворили у отров
и плод праведности у пелен,
13 ви који се радујете
што је Ло Девар освојен и говорите:
»Карнајим смо заузели својом снагом.«
14 ГОСПОД, Бог над војскама, говори:
»Дићи ћу један народ против тебе,
народе Израелов,
који ће те тлачити од Лево-Хамата
па све до долине Араве.«
Amos 6
New International Version
Woe to the Complacent
6 Woe to you(A) who are complacent(B) in Zion,
and to you who feel secure(C) on Mount Samaria,(D)
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!(E)
2 Go to Kalneh(F) and look at it;
go from there to great Hamath,(G)
and then go down to Gath(H) in Philistia.
Are they better off than(I) your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
3 You put off the day of disaster
and bring near a reign of terror.(J)
4 You lie on beds adorned with ivory
and lounge on your couches.(K)
You dine on choice lambs
and fattened calves.(L)
5 You strum away on your harps(M) like David
and improvise on musical instruments.(N)
6 You drink wine(O) by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve(P) over the ruin of Joseph.(Q)
7 Therefore you will be among the first to go into exile;(R)
your feasting and lounging will end.(S)
The Lord Abhors the Pride of Israel
8 The Sovereign Lord has sworn by himself(T)—the Lord God Almighty declares:
“I abhor(U) the pride of Jacob(V)
and detest his fortresses;(W)
I will deliver up(X) the city
and everything in it.(Y)”
9 If ten(Z) people are left in one house, they too will die. 10 And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them[a](AA) asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush!(AB) We must not mention the name of the Lord.”
11 For the Lord has given the command,
and he will smash(AC) the great house(AD) into pieces
and the small house into bits.(AE)
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
Copyright © 2003 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.