Add parallel Print Page Options

Израиљ се није вратио Богу

Чујте ову реч, о, краве васанске које сте на брду Самарије,
    што тлачите сиромаха, обарате убогога
    и говорите мужевима: „Донесите нам да пијемо!“
Господ Бог се заклео светошћу својом:
    „Гле, ево долазе вам дани
када ће вас извлачити кукама,
    а последње од вас удицама.
Излазиће свака од вас,
    равно напред, кроз пукотине
    и разбацаће вас по Армону[a]
        – говори Господ.
Дођите у Ветиљ и грешите,
    а у Галгалу грешите још више.
Своје жртве јутром приносите
    и трећег дана своје десетке.
Захвалнице са квасцем приносите,
    објавите добровољне жртве,
разгласите их, јер вам је то по вољи,
    децо Израиљева
        – говори Господ Бог.

А ја сам вам дао чисте зубе[b] у свим вашим градовима,
    оскудицу хлеба у свим местима вашим,
    али ви ми се нисте вратили
        – говори Господ.

Још сам вам и кишу ускратио,
    а било је три месеца пред жетву.
На један град сам послао кишу,
    а на други нисам.
Послао сам кишу на једну њиву да је натопи,
    а она која није натапана се осушила.
Два су се, па и три града дотетурала до једног града да пију воде.
    И нису се напили
    и ви ми се нисте вратили
        – говори Господ.

Ударио сам медљиком и кукољем
    баште ваше и ваше винограде,
    ваше смокве и винограде ваше.
Појео их је скакавац,
    али ви ми се нисте вратили
        – говори Господ.

10 И помор сам слао међу вас
    као на Египат.
Мачем сам сасекао ваше младиће
    са све вашим преотетим коњима.
Дао сам да вам се до носа подиже смрад вашег табора,
    али ви ми се нисте вратили
        – говори Господ.

11 Затирао сам неке од вас
    као што је Бог опустошио Содому и Гомору,
били сте као угарак извучен из ложишта,
    али ви ми се нисте вратили
        – говори Господ.

12 Зато ћу тако да ти урадим, о, Израиљу!
    И због тога што ћу да ти урадим,
припреми се да сретнеш свога Бога, о, Израиљу!“

13 Јер, ево онога што је горе начинио,
    што је ветар саздао
    и јавио човеку мисао своју;
који зору у таму претвара
    и хода по узвишењима земље –
    име му је Господ, Бог над војскама!

Footnotes

  1. 4,3 Или: по ђубришту.
  2. 4,6 Сликовити израз за недостатак хране.

Чујте ову реч, жене на гори Самарији,
    ви које сте се утовиле као башанске краве,
    које тлачите сиромаха и сатирете убогога
и својим мужевима говорите:
    »Донеси нам нешто да попијемо.«
Господ ГОСПОД се својом светошћу заклео:
    »Доћи ће време када ће вас одвлачити кукама,
    последње од вас рибарским удицама.
Излазићете кроз пукотине у зиду,
    једна за другом,
и бити бачене према Хармону«,
    говори ГОСПОД.

Неспособност Израела да извуче поуку

»У Бетел идите, па грешите,
    у Гилгал, па грешите још више.
Донесите своје клане жртве сваког јутра,
    своје десетке сваког трећег дана.
Спалите квасни хлеб као жртву захвалницу
    и правите се важни због жртава драговољних;
хвалишите се њима, Израелци,
    јер то волите да чините«,
    говори Господ ГОСПОД.

»Дадох вам празне желуце[a] у сваком вашем граду
    и без хлеба вас оставих у сваком вашем месту,
а ви ми се не вратисте«,
    говори ГОСПОД.

»Ускратих вам и кишу
    три месеца пре жетве.
Послах је на један град,
    а другом је ускратих.
Киша паде на једно поље,
    а друго се осуши.
Људи су тетурали од града до града
    да набаве воде,
али се не напише.
    А ви ми се не вратисте«,
    говори ГОСПОД.

»Много пута вам ударих вртове и винограде,
    ударих их медљиком и буђи.
Скакавци вам прождреше смокве и маслине.
    А ви ми се не вратисте«,
    говори ГОСПОД.

10 »Послах помор међу вас,
    као што сам учинио Египту.
Мачем вам побих младиће
    и одведох коње.
Ноздрве вам испуних
    смрадом ваших табора.
А ви ми се не вратисте«,
    говори ГОСПОД.

11 »Уништих неке од вас
    као што сам уништио Содому и Гомору.
Били сте као угарак извучен из ватре.
    А ви ми се не вратисте«,
    говори ГОСПОД.

12 »Зато ћу ти то учинити, Израеле,
    и зато што ћу то учинити,
спреми се, Израеле,
    да се са својим Богом сретнеш.«

13 Ономе који обликује планине,
    ветар ствара и своје мисли открива људском роду,
ономе који зору претвара у таму
    и по земаљским висовима гази
    име је ГОСПОД, Бог над војскама.

Footnotes

  1. 4,6 празне желуце Дословно: чистоћу зубâ.

Israel Has Not Returned to God

Hear this word, you cows of Bashan(A) on Mount Samaria,(B)
    you women who oppress the poor(C) and crush the needy(D)
    and say to your husbands,(E) “Bring us some drinks!(F)
The Sovereign Lord has sworn by his holiness:
    “The time(G) will surely come
when you will be taken away(H) with hooks,(I)
    the last of you with fishhooks.[a]
You will each go straight out
    through breaches in the wall,(J)
    and you will be cast out toward Harmon,[b]
declares the Lord.
“Go to Bethel(K) and sin;
    go to Gilgal(L) and sin yet more.
Bring your sacrifices every morning,(M)
    your tithes(N) every three years.[c](O)
Burn leavened bread(P) as a thank offering
    and brag about your freewill offerings(Q)
boast about them, you Israelites,
    for this is what you love to do,”
declares the Sovereign Lord.

“I gave you empty stomachs in every city
    and lack of bread in every town,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(R)

“I also withheld(S) rain from you
    when the harvest was still three months away.
I sent rain on one town,
    but withheld it from another.(T)
One field had rain;
    another had none and dried up.
People staggered from town to town for water(U)
    but did not get enough(V) to drink,
    yet you have not returned(W) to me,”
declares the Lord.(X)

“Many times I struck your gardens and vineyards,
    destroying them with blight and mildew.(Y)
Locusts(Z) devoured your fig and olive trees,(AA)
    yet you have not returned(AB) to me,”
declares the Lord.

10 “I sent plagues(AC) among you
    as I did to Egypt.(AD)
I killed your young men(AE) with the sword,
    along with your captured horses.
I filled your nostrils with the stench(AF) of your camps,
    yet you have not returned to me,”(AG)
declares the Lord.(AH)

11 “I overthrew some of you
    as I overthrew Sodom and Gomorrah.(AI)
You were like a burning stick(AJ) snatched from the fire,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(AK)

12 “Therefore this is what I will do to you, Israel,
    and because I will do this to you, Israel,
    prepare to meet your God.”

13 He who forms the mountains,(AL)
    who creates the wind,(AM)
    and who reveals his thoughts(AN) to mankind,
who turns dawn to darkness,
    and treads on the heights of the earth(AO)
    the Lord God Almighty is his name.(AP)

Footnotes

  1. Amos 4:2 Or away in baskets, / the last of you in fish baskets
  2. Amos 4:3 Masoretic Text; with a different word division of the Hebrew (see Septuagint) out, you mountain of oppression
  3. Amos 4:4 Or days