Add parallel Print Page Options

Стајаћу на својој стражи,
    заузећу место на бедему.
Стражарићу да видим шта ће по мени рећи
    и шта да му одговорим када ме укори?

Господњи одговор

И Господ ми је узвратио речима:

„Читко запиши објаву на плоче,
    да се лако чита.
Јер ипак је ова објава за одређено време,
    жури се крају
    и не обмањује.
А ако и касни, причекај,
    јер ће сигурно доћи.
    Доћи ће и неће закаснити.

Ево човека пркосног!
    У њему је душа неправедна,
    а праведник ће живети од своје вере.
Па још и вино изневерава охолог човека
    и не држи га место код куће.
Зинуо је као Свет мртвих[a].
    Он је као смрт и никад му доста није.
Он за себе окупља све народе
    и све људе за себе сабира.

А неће ли баш ти народи, сваки од њих, да покрену причу, песму ругалицу и загонетку о њему? Рећи ће:

’Тешко ономе што сабира што му не припада
    – и до када тако мисли –
    што је себе накрцао залозима?’
Неће ли се ненадано дићи зајмодавци твоји?
    Пробудиће се они пред којима ћеш стрепети,
    па ћеш ти њима постати плен.
Зато што си многе народе похарао,
    похараће тебе остатак народа.
И то за крв људи,
    за насиље над земљом,
над градом
    и над свима који у њему живе.

Јао оном ко за своју кућу непоштену добит згрће грамзиво,
    да би у висини своје гнездо свио,
    да би се спасао из руку пропасти!
10 Кући си својој срамоту нанео убијањем многих народа
    и душу своју огрешио.
11 Јер ће камен из зида викати,
    сведочиће греда из крова.

12 Јао ономе који на крви град гради
    и насеље оснива на неправди!
13 Пази, зар није од Господа над војскама
    то што народи раде за огањ
    и што се људи исцрпљују низашта?
14 Јер ће се земља испунити познавањем Господа,
    као што је водом испуњено море.

15 Јао ономе ко напија свога ближњег,
    гнев свој излива
    и опија га да би му гледао голотињу!
16 Наситићеш се срамотом више него чашћу.
    Пиј сада и ти и покажи своју необрезаност.
Стићи ће те чаша у десници Господњој
    и срамота ће покрити част твоју.
17 Јер ће те стићи насиље над Ливаном,
    истребљење животиња преплашених,
крв људи,
    насиље над земљом,
над градом
    и над свима који у њему живе.

18 Каква је корист од лика који је клесар исклесао,
    од ливеног идола, учитеља лажи?
Јер онај који га је направио се поуздаје у своје дело,
    правећи неме идоле.
19 Јао ономе који дрвету говори: ’Буди се!’
    И камену немом: ’Подигни се!’
Тај ли ће да те поучава?
    Ево, опточен је златом и сребром,
    али у њему нема даха.“

20 Али Господ је у свом храму светом.
    Тихо пред њим, земљо сва!

Footnotes

  1. 2,5 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих.

Стаћу на своје стражарско место
    и поставити се на бедем.
Пазићу да видим шта ће ми рећи
    и како ће одговорити на моје притужбе.

Божији одговор

ГОСПОД одговори:

»Запиши виђење. Читко га урежи у плочице да свако може брзо да га прочита. Ово виђење је за одређени час. Оно говори о крају и неће се изјаловити. Ако се задржи, ти само чекај – сигурно ће доћи и неће закаснити.

»Погледај надменога – нема у њему честитости. Али праведник ће живети од вере. Вино је подмукло. Бахати нема починка. Похлепан као Шеол и незасит као смрт, он себи граби све народности и купи све народе. Зар му се сви они неће обраћати ругалицама и погрдним загонеткама, говорећи: ‚Тешко оном ко гомила оно што није његово и богати се оним што је узајмио! Докле ће то тако?‘ Зар твоји повериоци неће изненада устати? Зар се неће пробудити и протрести те? Тада ћеш им постати плен. Зато што си опљачкао многе народе, преостали народи опљачкаће тебе. Јер, ти си проливао људску крв, вршио насиље над земљама и насељима и свим житељима у њима.

»Тешко оном ко се обогатио непоштеним добитком, да би своје гнездо свио на високом месту не би ли умакао несрећи! 10 Осрамотио си свој дом снујући пропаст многих народа и тако прокоцкао свој живот.

11 »Камен из зида ће завикати,
    а кровна греда му одговорити.

12 »Тешко оном ко град подиже на проливеној крви
    и насеље оснива на злочину.
13 Зар није ГОСПОД над војскама одредио
    да је људски труд намењен огњу
    и да се народи муче узалуд?
14 Јер, земља ће се испунити
    спознањем Славе ГОСПОДЊЕ
    као што вода прекрива море.

15 »Тешко оном ко ближњему даје пиће,
    сипајући га из мешине док се овај не опије,
    да би гледао његову голотињу.
16 Срамотом ћеш се испунити, а не славом.
Сада је на тебе ред!
    Пиј и ти, па се обнажи.
Стиже ти чаша из деснице ГОСПОДЊЕ,
    па ће бешчашће прекрити твоју славу.
17 Преплавиће те насиље
    које си починио над Либаном,
престравити те покољ животиња.
    Јер, ти си пролио људску крв
и извршио насиље над земљом и насељима
    и свим житељима у њима.

18 »Каква је корист од идола,
    пошто га је исклесао човек?
Или од ливеног лика,
    учитеља лажи?
Јер, његов творац се узда у своје створење,
    иако је само немушто ништавило начинио.
19 Тешко оном ко каже дрвету: ‚Пробуди се!‘
    и немом камену: ‚Устани!‘
Зар то да некога учи?
    Златом и сребром је опточено,
    али животног даха нема у њему.
20 А ГОСПОД је у своме светом Храму;
    нека сва земља умукне пред њим.«

I will stand at my watch(A)
    and station myself on the ramparts;(B)
I will look to see what he will say(C) to me,
    and what answer I am to give to this complaint.[a](D)

The Lord’s Answer

Then the Lord replied:

“Write(E) down the revelation
    and make it plain on tablets
    so that a herald[b] may run with it.
For the revelation awaits an appointed time;(F)
    it speaks of the end(G)
    and will not prove false.
Though it linger, wait(H) for it;
    it[c] will certainly come
    and will not delay.(I)

“See, the enemy is puffed up;
    his desires are not upright—
    but the righteous person(J) will live by his faithfulness[d](K)
indeed, wine(L) betrays him;
    he is arrogant(M) and never at rest.
Because he is as greedy as the grave
    and like death is never satisfied,(N)
he gathers to himself all the nations
    and takes captive(O) all the peoples.

“Will not all of them taunt(P) him with ridicule and scorn, saying,

“‘Woe to him who piles up stolen goods
    and makes himself wealthy by extortion!(Q)
    How long must this go on?’
Will not your creditors suddenly arise?
    Will they not wake up and make you tremble?
    Then you will become their prey.(R)
Because you have plundered many nations,
    the peoples who are left will plunder you.(S)
For you have shed human blood;(T)
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.(U)

“Woe to him who builds(V) his house by unjust gain,(W)
    setting his nest(X) on high
    to escape the clutches of ruin!
10 You have plotted the ruin(Y) of many peoples,
    shaming(Z) your own house and forfeiting your life.
11 The stones(AA) of the wall will cry out,
    and the beams of the woodwork will echo it.

12 “Woe to him who builds a city with bloodshed(AB)
    and establishes a town by injustice!
13 Has not the Lord Almighty determined
    that the people’s labor is only fuel for the fire,(AC)
    that the nations exhaust themselves for nothing?(AD)
14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory(AE) of the Lord
    as the waters cover the sea.(AF)

15 “Woe to him who gives drink(AG) to his neighbors,
    pouring it from the wineskin till they are drunk,
    so that he can gaze on their naked bodies!
16 You will be filled with shame(AH) instead of glory.(AI)
    Now it is your turn! Drink(AJ) and let your nakedness be exposed[e]!(AK)
The cup(AL) from the Lord’s right hand is coming around to you,
    and disgrace will cover your glory.
17 The violence(AM) you have done to Lebanon will overwhelm you,
    and your destruction of animals will terrify you.(AN)
For you have shed human blood;(AO)
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.

18 “Of what value(AP) is an idol(AQ) carved by a craftsman?
    Or an image(AR) that teaches lies?
For the one who makes it trusts in his own creation;
    he makes idols that cannot speak.(AS)
19 Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
    Or to lifeless stone, ‘Wake up!’(AT)
Can it give guidance?
    It is covered with gold and silver;(AU)
    there is no breath in it.”(AV)

20 The Lord is in his holy temple;(AW)
    let all the earth be silent(AX) before him.

Footnotes

  1. Habakkuk 2:1 Or and what to answer when I am rebuked
  2. Habakkuk 2:2 Or so that whoever reads it
  3. Habakkuk 2:3 Or Though he linger, wait for him; / he
  4. Habakkuk 2:4 Or faith
  5. Habakkuk 2:16 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Aquila, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) and stagger