Add parallel Print Page Options

Против Јерусалима и околних народа

21 Дође ми реч Господња: „Сине човечији, окрени се лицем према југу; изреци реч против југа, пророкуј против шумског краја у Негеву. Реци шуми негевској: ’Чуј реч Господњу! Говори Господ Бог: ево, разбуктаћу у теби огањ, који ће прогутати свако дрво, зелено и суво. Разбуктали пламен неће се угасити, и свако ће лице бити спаљено од југа до севера. Тада ће свако видети да сам га ја, Господ, запалио; и неће се угасити.’“ А ја рекох: „Јао, Господе Боже, они говоре за мене: ’Није ли то онај што испреда приче?’“

Тада ми дође реч Господња: „Сине човечији, окрени се лицем према Јерусалиму и проповедај против Светилишта, и пророкуј против земље Израиљеве.

Реци земљи Израиљевој: ’Говори Господ: ево, ја сам против тебе; исукаћу свој мач из корица и истребићу из тебе и праведног и опаког. И пошто ћу истребити из тебе и праведног и опаког, зато ћу исукати мач из корица на свакога од југа до севера. 10 Тада ће сви људи знати да сам ја, Господ, исукао свој мач из корица, и да се тамо неће више вратити.’

11 А ти, сине човечији, уздиши као да су ти поломљена бедра, горко уздиши на њихове очи. 12 Када те буду питали: ’Зашто уздишеш?’, одговори им: ’Због вести која ће доћи. Тада ће свако срце изгубити одважност и све ће руке клонути, сваки ће дух замрети и сва ће колена бити одузета.’ Ево, долази и испуниће се – говори Господ Бог.“

13 И дође ми реч Господња: 14 „Сине човечији, пророкуј и реци: ’Господ каже:

Мач! Мач
    наоштрен и изглачан,
15 наоштрен за клање,
    углачан да сева.
Зар да се радујемо владарској палици, сине мој[a]?
    Мач не мари ни за какво дрво.
16 Дат је да се углача,
    да га рука прихвати;
наоштрен је мач, изглачан,
    да се убици да у руку!
17 Заплачи, закукај, сине човечији,
    јер мач ће стићи народ мој
и све кнезове израиљске;
    с мојим народом
мачу су они предани.
    Зато се ударај у груди своје.

18 То ће бити кушање. А ако владарског штапа, за кога мач не мари, не буде више? – говори Господ Бог.

19 Зато пророкуј, сине човечији,
    удари дланом о длан,
нека мач удари двапут, трипут,
    мач тај што служи за покољ.
Мач је то великог затора,
    што их одасвуд вреба.
20 Да клону срца и да многи падну,
    на свака сам врата њихова
поставио мач да затире.
    Јао! Начињен је да сева као муња,
    исукан је за клање.
21 Замахни на десно,
удри на лево,
    где год ти се сечиво намери.
22 И ударићу дланом о длан,
    и смириће се гнев мој.
Ја, Господ, сам говорио.’“

23 Дође ми реч Господња: 24 „Сине човечији, означи два пута којим ће доћи мач цара вавилонског. Нека оба излазе из исте земље. Затим начини знак и постави га на почетак пута који води у град. 25 Означи пут којим ће мач доћи у Раву амонску, и у Јуду, у јерусалимску тврђаву. 26 Наиме, цар вавилонски ће се зауставити на раскршћу, где почињу два пута, да гата: трешће стреле, питаће идоле и гледати у јетру. 27 У десној ће руци држати гатарски жреб за Јерусалим, да постави пробојне справе, да нареди покољ, да подигне бојни поклик, да намести пробојне справе према вратима, да подигне насип, и да сагради опсадне куле. 28 То ће изгледати као испразно гатање онима који су положили заклетву, али он ће им дозвати у памет њихову кривицу, па ће их заробити.“

29 Зато говори Господ Бог: „Зато што дозивате у памет своју кривицу јавно чинећи своје преступе, те износите на видело ваше грехе – сва ваша дела – зато ћете бити похватани његовом руком. 30 А ти, нечисти, опаки кнеже Израиљев, дошло ти је време; куцнуо је час да се стане на крај твом безакоњу!“ 31 Говори Господ Бог: „Скини турбан и одложи круну. Неће више бити као пре: нека се ниски узвиси, а узвишени снизи. 32 Пропаст! Пропаст! Довешћу такву пропаст какве још није било, док не дође онај коме припада суд; њему ћу га дати.“

33 „А ти, сине човечији, пророкуј и реци: ’Говори Господ Бог Амонцима за њихово ругање:

Мач! Мач је исукан за клање,
    изглачан да прождере,
    да сева као муња!
34 Пошто ти доносе испразна виђења
    и проричу ти лажи,
положиће се мач
    на вратове опаких безбожника.
Њима је дошло време,
    куцнуо је час да се стане на крај њиховом безакоњу.

35 А ти[b] врати свој мач у корице!
    Ја ћу ти судити у месту где си створен,
    судићу ти у земљи твог порекла.
36 Излићу на тебе своју јарост,
    дунућу огањ свога беса на тебе
и предаћу те у руке свирепим људима,
    вештим у затирању.
37 Бићеш храна огњу,
    а твоја ће крв тећи у земљи,
и пашћеш у заборав,
    јер сам ја, Господ, проговорио.’“

Footnotes

  1. 21,15 Или: Зар да се радујемо владарској палици сина мог?
  2. 21,35 Бог се сада обраћа вавилонском цару.

Огањ на југу

21 Дође ми реч ГОСПОДЊА: »Сине човечији, окрени лице према југу. Проповедај против југа и пророкуј против честарског краја Негева. Реци честару негевском: ‚Чуј реч ГОСПОДЊУ. Овако каже Господ ГОСПОД: Ево запалићу огањ у теби, и он ће ти прогутати све дрвеће, и оно зелено и оно суво. Пламтећи огањ неће се угасити и опрљиће свако лице од југа до севера. Сви ће видети да сам га ја, ГОСПОД, запалио и да се не може угасити.‘«

Тада ја рекох: »Авај, Господе ГОСПОДЕ! Они већ говоре за мене: ‚Онај што прича у загонеткама.‘«

Божији мач

Дође ми реч ГОСПОДЊА: »Сине човечији, окрени лице према Јерусалиму и проповедај против светилишта. Пророкуј против земље Израелове и реци јој: ‚Овако каже ГОСПОД: Ево ме против тебе. Исукаћу мач из корица и уклонити из тебе и праведне и опаке. Пошто ћу уклонити и праведне и опаке, исукаћу мач на свакога од југа до севера. 10 Тада ће сви људи знати да сам ја, ГОСПОД, исукао мач из корица и да га више нећу враћати у њих.‘

11 »Зато јаучи, сине човечији! Јаучи као да су ти све кости поломљене, горко јаучи пред њима. 12 А када те упитају: ‚Зашто јаучеш?‘ ти им реци: ‚Због вести која стиже. Свако срце ће се следити од страха и свака рука омлитавити. Сваки дух ће клонути и свако колено клецнути.‘ Ево долази и сигурно ће се збити, говори Господ ГОСПОД.«

13 Дође ми реч ГОСПОДЊА: 14 »Сине човечији, пророкуј и кажи: ‚Овако каже ГОСПОД:

»‚Мач! Мач наоштрен и углачан!
15 Наоштрен за покољ,
    углачан да сева попут муње!
Зар да се радујемо жезлу мога сина?
    Мач презире сваки такав штап.
16 Мач је одређен да се углача,
    да се у руку узме.
Наоштрен је мач и углачан,
    спреман за руку убице.
17 Плачи и кукај, сине човечији,
    јер мач је против мога народа,
против свих владара Израелових –
    под мач падају заједно с мојим народом.
    Зато се у бедро ударај од муке.

18 »‚Провера долази.
    И шта ако не опстане владарско жезло,
    које мач презире? – говори Господ ГОСПОД.‘

19 »Зато, сине човечији, пророкуј и пљешћи рукама.
    Нека мач удари двапут, трипут.
То је мач за покољ,
    мач за велики покољ
    који им се са свих страна примиче.
20 Да им се срце следи од страха
    и да их што више изгине,
поставио сам мач на свим њиховим капијама,
    спреман, авај, да севне попут муње,
    за покољ наоштрен.
21 Сеци десно, мачу, сеци лево,
    сеци куд год ти оштрица крене.
22 А ја ћу пљескати рукама
    и моја срџба ће уминути.
    Ја, ГОСПОД, говорио сам.«

Мач вавилонског цара

23 Дође ми реч ГОСПОДЊА: 24 »Сине човечији, означи два пута којима ће ићи мач вавилонског цара, а нека оба воде из исте земље. Стави путоказ тамо где се пут грана према граду. 25 Један пут обележи за мач који ће кренути на Рабу Амонску, а други на Јуду и утврђени Јерусалим. 26 Јер, вавилонски цар ће стати на распућу, на саставку двају путева, тражећи какав знак: гатаће помоћу стрела, питаће своје идоле, гледаће у јетру. 27 Стрела у десној руци показаће му на Јерусалим, где ће поставити овнове и наредити покољ. Тамо ће се заорити бојни поклич, тамо ће поставити овнове према капијама, подићи насип и саградити опсадне куле. 28 Они који су му се заклели на верност мислиће да је знак лажан, али он ће их подсетити на њихову кривицу и поробити их. 29 Зато овако каже Господ ГОСПОД: ‚Зато што својом отвореном побуном подсећате на своју кривицу, откривајући своје грехе у свему што чините – зато што то чините, бићете поробљени.

30 »‚А теби, погани и опаки владару Израелов, чији је дан дошао, дан коначне казне, 31 овако каже Господ ГОСПОД: Скини турбан, збаци круну. Неће више бити као што је било: ко је унижен, биће узвишен, а ко је узвишен, биће унижен. 32 У рушевину! У рушевину! У рушевину ћу га претворити! Али то неће бити док не дође онај који ће му судити – њему ћу га дати.‘

33 »А ти, сине човечији, пророкуј и реци: ‚Овако каже Господ ГОСПОД о Амонцима и њиховим увредама:

»‚Мач, мач, исукан за покољ,
    углачан да убија и да сева попут муње!
34 Упркос испразним виђењима
    и лажним гатањима о вама,
мач ће бити положен на врат опаких,
    који ће бити посечени,
    чији је дан дошао, дан коначне казне.
35 Вратите мач у корице.
    Судићу вам на месту на ком сте створени,
    у земљи вашега рођења.
36 Излићу своју срџбу
    и дунути свој огњени гнев на вас.
Предаћу вас у руке суровим људима,
    вештима у сатирању.
37 Бићете храна огњу,
    крв ће вам тећи земљом
    и нико вас се више неће сећати.
Јер, ја, ГОСПОД, говорио сам.‘«

Babylon as God’s Sword of Judgment

21 [a]The word of the Lord came to me:(A) “Son of man, set your face against(B) Jerusalem and preach against the sanctuary.(C) Prophesy against(D) the land of Israel and say to her: ‘This is what the Lord says: I am against you.(E) I will draw my sword(F) from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.(G) Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword(H) will be unsheathed against everyone from south to north.(I) Then all people will know that I the Lord have drawn my sword(J) from its sheath; it will not return(K) again.’(L)

“Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.(M) And when they ask you, ‘Why are you groaning?(N)’ you shall say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear(O) and every hand go limp;(P) every spirit will become faint(Q) and every leg will be wet with urine.’(R) It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign Lord.”

The word of the Lord came to me: “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says:

“‘A sword, a sword,
    sharpened and polished—
10 sharpened for the slaughter,(S)
    polished to flash like lightning!

“‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.(T)

11 “‘The sword is appointed to be polished,(U)
    to be grasped with the hand;
it is sharpened and polished,
    made ready for the hand of the slayer.
12 Cry out and wail, son of man,
    for it is against my people;
    it is against all the princes of Israel.
They are thrown to the sword
    along with my people.
Therefore beat your breast.(V)

13 “‘Testing will surely come. And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign Lord.’

14 “So then, son of man, prophesy
    and strike your hands(W) together.
Let the sword strike twice,
    even three times.
It is a sword for slaughter—
    a sword for great slaughter,
    closing in on them from every side.(X)
15 So that hearts may melt with fear(Y)
    and the fallen be many,
I have stationed the sword for slaughter[b]
    at all their gates.
Look! It is forged to strike like lightning,
    it is grasped for slaughter.(Z)
16 Slash to the right, you sword,
    then to the left,
    wherever your blade is turned.
17 I too will strike my hands(AA) together,
    and my wrath(AB) will subside.
I the Lord have spoken.(AC)

18 The word of the Lord came to me: 19 “Son of man, mark out two roads for the sword(AD) of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost(AE) where the road branches off to the city. 20 Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites(AF) and another against Judah and fortified Jerusalem. 21 For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots(AG) with arrows, he will consult his idols,(AH) he will examine the liver.(AI) 22 Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry,(AJ) to set battering rams against the gates, to build a ramp(AK) and to erect siege works.(AL) 23 It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind(AM) them of their guilt(AN) and take them captive.

24 “Therefore this is what the Sovereign Lord says: ‘Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do—because you have done this, you will be taken captive.

25 “‘You profane and wicked prince of Israel, whose day has come,(AO) whose time of punishment has reached its climax,(AP) 26 this is what the Sovereign Lord says: Take off the turban, remove the crown.(AQ) It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.(AR) 27 A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come;(AS) to him I will give it.’(AT)

28 “And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign Lord says about the Ammonites(AU) and their insults:

“‘A sword,(AV) a sword,
    drawn for the slaughter,
polished to consume
    and to flash like lightning!
29 Despite false visions concerning you
    and lying divinations(AW) about you,
it will be laid on the necks
    of the wicked who are to be slain,
whose day has come,
    whose time of punishment has reached its climax.(AX)

30 “‘Let the sword return to its sheath.(AY)
    In the place where you were created,
in the land of your ancestry,(AZ)
    I will judge you.
31 I will pour out my wrath on you
    and breathe(BA) out my fiery anger(BB) against you;
I will deliver you into the hands of brutal men,
    men skilled in destruction.(BC)
32 You will be fuel for the fire,(BD)
    your blood will be shed in your land,
you will be remembered(BE) no more;
    for I the Lord have spoken.’”

Footnotes

  1. Ezekiel 21:1 In Hebrew texts 21:1-32 is numbered 21:6-37.
  2. Ezekiel 21:15 Septuagint; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.