Add parallel Print Page Options

Јов

26 А Јов је одговорио овим речима:

„Е, баш си помогао беспомоћном,
    баш спасао руку малаксалу!
Баш си немудроме савет дао
    и мудрости прегршт обзнанио!
А коме си те речи објавио?
    Чији је то дух из тебе изашао?

Покојници испод вода дрхте,
    ал’ и они што у њима живе.
И Свет мртвих пред њим је огољен,
    и трулеж је мртвих нескривена.
Над безданом север је он простро,
    окачио земљу у празнини.
Воде је свезао над облаке своје,
    али се облаци не цепају под њима.
Престо је свој сакрио,
    свој је облак над њим разастро.
10 Поврх вода обзорје поставља,
    као међу светлости и мраку.
11 Дрмају се стубови небески,
    ужаснути његовим прекором.
12 Силом својом он море узбурка,
    чудовиште Раву мудрошћу он смрска.
13 Његов ветар разведрује небеса,
    рука му пробада змију вијугаву.
14 Гле, ово су обриси пута његовога,
    само шапат речи што чујемо о њему!
    Гром моћи његове ко ће да разуме?“

Јов

26 Тада Јов одврати:

»Како си добро помогао немоћноме!
    Како си само спасао руку нејаку!
Како си добро саветовао онога ко нема мудрости!
    Колику си само памет показао!
Чијом ли си помоћи изговорио те речи
    и чији ли је дух из тебе говорио?

»Мртви се грче од тескобе,
    они испод водâ и становника њихових.
Шеол је гô пред Богом,
    Авадон нема покрова.
Бог је над празнином север разастро
    и земљу о ништа обесио.
Он воде везује у својим облацима,
    а облак се од њих не поцепа.
Он лице пуног месеца заклања
    преко њега свој облак разастирући.
10 Он је на лицу водâ кружницу оцртао,
    границу између светлости и таме.
11 Тресу се стубови небеса,
    престрављени његовом претњом.
12 Својом силом је море укротио,
    својом мудрошћу Рахава раскомадао.
13 Од његовог даха небо се разбистрило,
    рука му је хитру змију пробола.
14 Да, то је само делић његових дела,
    само шапат речи о њему чујемо,
    па ко да разуме гром силе његове?«