Add parallel Print Page Options

Исус във Витания с приятелите си(A)

12 Шест дни преди Пасхата [a] Исус отиде във Витания, където живееше Лазар, когото той беше възкресил от мъртвите. Там му приготвиха вечеря и Марта поднасяше храната. Лазар беше един от тези, които се хранеха заедно с Исус. Тогава Мария донесе около една литра [b] скъпо миро от чист нард [c] и го изля върху нозете на Исус, а после ги избърса с косата си. Благоуханието на маслото изпълни цялата къща.

Един от учениците на Исус, Юда Искариотски, който по-късно щеше да го предаде, каза: „Това миро, което струва триста динария, [d] трябваше да бъде продадено и парите да се дадат на бедните.“ (Той каза това не от загриженост за бедните, а защото беше крадец – държеше касата и често си взимаше пари оттам.)

Тогава Исус отговори: „Не я спирай! Нека направи това за деня на моето погребение. Бедните винаги ще бъдат с вас, [e] но аз няма винаги да съм с вас.“

Заговорът срещу Лазар

Много от юдеите чуха, че Исус е във Витания и отидоха там не само заради него, а и за да видят Лазар, когото Исус беше възкресил от мъртвите. 10 Тогава главните свещеници решиха да убият и Лазар, 11 защото заради него много юдеи ги оставяха и започваха да вярват в Исус.

Исус влиза в Ерусалим като цар(B)

12 На следващия ден многото хора, дошли в Ерусалим за Пасхата, [f] чуха, че Исус ще пристигне в града. 13 Те взеха палмови клонки и излязоха да го посрещнат с възгласи:

„«Осанна [g]!
    Благословен да бъде този,
    който идва в името на Господа!» [h]

Благословен да бъде
    царят на Израел!“

14 Исус намери едно магаренце и се качи на него, както е казано в Писанието:

15 „Не се страхувай, Сионе [i]!
Виж! Твоят цар идва,
    възседнал магаренце.“ [j]

16 (Първоначално учениците му не разбраха това, но когато Исус бе издигнат в слава, те си спомниха, че това бе писано за него и че те бяха направили тези неща за него.)

17 Тези, които бяха с Исус, когато възкреси Лазар от мъртвите и му заповяда да излезе от гробницата, започнаха да разказват на всички за станалото. 18 Затова и множеството бе излязло да го посрещне, защото бяха чули, че той е извършил това знамение. [k] 19 Тогава фарисеите [l] казаха помежду си: „Вижте, че не постигаме нищо! Ето, целият свят е тръгнал след него!“

Исус говори за живота и смъртта

20 Сред дошлите в Ерусалим на поклонение за празника Пасха [m] имаше и някои гърци. 21 Те отидоха при Филип, който беше от галилейския град Витсаида, и започнаха да го молят: „Господине, искаме да видим Исус.“ 22 Филип отиде и каза на Андрей, след което двамата отидоха и казаха на Исус.

23 Исус им отговори: „Дойде времето Човешкият Син [n] да се прослави. 24 Уверявам ви: ако пшениченото зърно не падне на земята и не умре, то си остава само едно, но ако умре, ражда много зърна. 25 Който обича живота си, ще го загуби, а който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот. 26 Който ми служи, трябва да ме следва. Където съм аз, там трябва да бъде и моят служител. Отец ще почете всеки, който ми служи.

Исус говори за своята смърт

27 Сега душата ми е развълнувана и не зная дали да кажа: «Отче, избави ме от това страдание!» Но нали затова съм дошъл на този свят, за да страдам! 28 Отче, прослави името си!“

Тогава от небето се разнесе глас: „Прославил съм го и пак ще го прославя!“

29 Хората, които бяха там и чуха, помислиха, че това е гръм. Други пък казаха: „Ангел му говори.“

30 В отговор Исус им каза: „Не заради мен дойде този глас, а заради вас. 31 Настъпи часът този свят да бъде съден. Сега управителят на този свят ще бъде изгонен. 32 Когато бъда издигнат от земята, ще привлека всички хора към себе си.“ 33 (Той каза това, за да посочи с каква смърт ще умре.)

34 Хората му отговориха: „Но от закона знаем, че Месията [o] ще живее вечно. Защо казваш, че Човешкият Син [p] трябва да бъде издигнат? Кой е този Човешки Син?“

35 Тогава Исус им каза: „Светлината ще бъде сред вас още малко. Затова вървете, докато имате светлината, за да не ви погълне мракът. Който върви в тъмнина, не знае къде отива. 36 Доверете се на светлината, докато все още я имате, за да станете хора, които принадлежат на светлината.“ Като каза това, Исус си тръгна и се скри от тях.

Някои юдеи отказват да повярват

37 Въпреки че беше извършил тези знамения [q] пред очите им, те не повярваха в него, 38 за да се изпълни казаното от пророк Исая:

„Господи, кой повярва
    на посланието ни?
И на кого Господ разкри силата си?“ [r]

39 Затова те не можеха да повярват, защото Исая беше казал още:

40 „Бог заслепи очите им
и вкамени сърцата им,
за да не видят с очите си,
нито да разберат със сърцата си,
и се обърнат към мен,
за да ги излекувам.“ [s]

41 Исая каза това, защото видя славата [t] на Исус и говори за него.

42 Дори и сред юдейските водачи имаше много хора, които бяха повярвали в Исус, но поради страх от фарисеите [u] не признаваха това открито, за да не бъдат отлъчени от синагогата. [v] 43 Те обичаха хорските хвалби повече, отколкото похвалите от Бога.

Учението на Исус ще съди хората

44 Исус каза високо: „Който вярва в мен, вярва не само в мен, но и в Онзи, който ме изпрати. 45 И който вижда мен, вижда Онзи, който ме изпрати. 46 Дойдох на света като светлина, за да не може никой, който вярва в мен, да остане в тъмнина.

47 Ако някой чуе думите ми и не им се подчинява, аз няма да го съдя, защото не съм дошъл, за да съдя света, а за да го спася. 48 Има кой да съди този, който ме отхвърля и не приема думите ми. Словото, което съм говорил, ще го съди в последния ден. 49 Защото аз говорех не от себе си, а самият Отец, който ме изпрати, ми заповяда какво да говоря и да поучавам. 50 Аз зная, че неговата заповед носи вечен живот. Така че това, което говоря, е същото, което Отец ми каза.“

Footnotes

  1. Йоан 12:1 + Пасха Важен свят ден за юдеите. Всяка година на този ден те ядат специално ястие, за да помнят, че Бог ги е избавил от робство в Египет по времето на Моисей.
  2. Йоан 12:3 + литра Римска мярка (либра), равна на 327 грама.
  3. Йоан 12:3 миро от чист нард Много скъпо масло от корените на едноименното растение в Индия.
  4. Йоан 12:5 + динарий Сребърна монета; дневната надница на работниците.
  5. Йоан 12:8 Бедните … с вас Вж. Втор. 15:11.
  6. Йоан 12:12 + Пасха Важен свят ден за юдеите. Всяка година на този ден те ядат специално ястие, за да помнят, че Бог ги е избавил от робство в Египет по времето на Моисей.
  7. Йоан 12:13 + Осанна Еврейска дума, която означава „Спаси!“. Тук тя вероятно е използвана като радостен вик в прослава на Бога или неговия Месия.
  8. Йоан 12:13 Псалм 118:25-26
  9. Йоан 12:15 Сионе Букв. «дъще Сионова». Има се предвид Ерусалим, градът на Божия избран народ.
  10. Йоан 12:15 Захария 9:9
  11. Йоан 12:18 + знамение В евангелието според Йоан думата „знамение“ се използва за самото чудотворно действие и като начин да се покаже, че Исус има сила и власт от Бога.
  12. Йоан 12:19 + фарисеи Еврейска религиозна група, която твърди, че стриктно спазва всички еврейски закони и обичаи.
  13. Йоан 12:20 + Пасха Важен свят ден за юдеите. Всяка година на този ден те ядат специално ястие, за да помнят, че Бог ги е избавил от робство в Египет по времето на Моисей.
  14. Йоан 12:23 + Човешкият Син Името, с което Исус най-често говори за себе си. На староеврейски или арамейски фразата означава «човешко същество» или «човечество», но в Дан. 7:13-14 тя се използва за бъдещия спасител и цар – Месията, който Бог ще изпрати да спаси хората.
  15. Йоан 12:34 + Месията „Помазаникът“ (Христос) или Божият избраник.
  16. Йоан 12:34 + Човешкият Син Името, с което Исус най-често говори за себе си. На староеврейски или арамейски фразата означава «човешко същество» или «човечество», но в Дан. 7:13-14 тя се използва за бъдещия спасител и цар – Месията, който Бог ще изпрати да спаси хората.
  17. Йоан 12:37 + знамение В евангелието според Йоан думата „знамение“ се използва за самото чудотворно действие и като начин да се покаже, че Исус има сила и власт от Бога.
  18. Йоан 12:38 Исая 53:1
  19. Йоан 12:40 Исая 6:10
  20. Йоан 12:41 + слава Едно от специалните качества на Бога. Често думата означава «светлина» и се отнася до начина, по който Господ се явява на хората. Понякога смисълът е «величие» или «власт» и посочва онова с нищо несъпоставимо и неизмеримо по човешки божествено величие. Идеята за чест или почит също може да присъства, особено в изрази на хваление и поклонение.
  21. Йоан 12:42 + фарисеи Еврейска религиозна група, която твърди, че стриктно спазва всички еврейски закони и обичаи.
  22. Йоан 12:42 + синагога Място, където юдеите са се събирали за молитва, изучаване на Писанията и други обществени срещи.

12 А шест дни преди пасхата Исус дойде във Витания, където беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.

Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, които седяха с Него на трапезата.

Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото.

Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече:

Защо не се продаде това миро за триста динария, за да се раздадат на сиромасите?

А това, рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касата {Гръцки: Торбичката <или>, кутийката.} вземаше <от> това, което пускаха в нея.

Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми.

Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога.

А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите.

10 А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара,

11 защото поради него мнозина от юдеите отиваха <към страната на Исуса> и вярваха в Него.

12 На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим,

13 взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар!

14 А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано: -

15 "Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле":

16 Учениците Му изпърво не разбраха това; а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това.

17 Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше <за това чудо>.

18 По същата причина Го посрещна и народът, защото чуха, че извършил това знамение.

19 За туй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него.

20 А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци.

21 Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видим Исуса.

22 Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса.

23 А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син.

24 Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод.

25 Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.

26 Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми.

27 Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час.

28 Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя.

29 На това, народът, който стоеше там, като чу <гласа> каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори.

30 Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас.

31 Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън.

32 И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си.

33 А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре.

34 Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века; тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син?

35 Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива.

36 Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрез {Гръцки: Синове на.} светлината. Това изговори Исус и отиде та се скри от тях.

37 Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него;

38 за да се изпълни казаното от пророк Исаия, който рече: - "Господи, кой <от нас> е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила"?

39 Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл: -

40 "Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля".

41 Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него.

42 Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не <Го> изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата;

43 защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога.

44 А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил.

45 И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил.

46 Аз дойдох <като> светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва в Мене.

47 И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света.

48 Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден.

49 Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря.

50 И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец.