Add parallel Print Page Options

Бог ће довести Асирце да казне Израел

ГОСПОД ми рече: »Узми велику плочу и на њој напиши обичном писаљком: Махер-Шалал-Хаш-Базово.«

Ја узех за поуздане сведоке свештеника Урију и Захарију сина Јеверехјиног.

Потом сам спавао с пророчицом[a], и она затрудне и роди сина.

ГОСПОД ми рече: »Дај дечаку име Махер-Шалал-Хаш-Баз[b], јер, пре него што дечак научи да каже ‚оче‘ и ‚мајко‘, цар Асирије ће однети богатство Дамаска и плен Самарије.«

И још ми ГОСПОД рече:

»Пошто је овај народ одбацио
    мирне воде Шилоаха
и одушевљава се Рецином
    и сином Ремалјиним,
Господ ће на њега довести
    воде Еуфрата[c], силне и велике –
цара Асирије у свем његовом сјају.
    Оне ће преплавити све своје прокопе,
    излити се преко својих обала
и провалити у Јуду.
    Ковитлаће кроз њу и поплавити је,
све до грла јој се попети.
    Његова раширена крила
прекриће ти сву земљу,
    Емануиле.«

Испустите ратни поклич, народи,
    и бићете сатрти.
Слушајте, све далеке земље:
    Спремите се за бој,
    и бићете сатрте.
10 Скујте ратни наум –
    биће осујећен;
склопите споразум –
    неће се одржати.
    Јер, Бог је с нама.

11 ГОСПОД ми овако рече док ме је држао чврстом руком и опомињао ме да не идем путем којим иде овај народ:

12 »Не зови завером
    све што овај народ зове завером.
Не бој се онога чега се они боје;
    не стрепи од тога.
13 ГОСПОДА над војскама сматрај светим;
    њега треба да се бојиш,
    од њега да стрепиш,
14 и он ће ти бити уточиште.
    Али за оба народа Израелова
биће он камен спотицања
    и стена саблазни,
а житељима Јерусалима
    замка и клопка.
15 Многи од њих ће се спотаћи,
    пасти и сломити се,
    упасти у клопку и бити ухваћени.«

16 Завежи пропис
    и запечати закон међу мојим ученицима.
17 Чекаћу ГОСПОДА,
    који своје лице крије од народа Јаковљевог,
    њему ћу се надати.

18 Ево мене и деце коју ми је дао ГОСПОД. Ми смо знак и знамење Израелу од ГОСПОДА над војскама, који пребива на гори Сион.

19 Када ти кажу: »Питај медијуме и призиваче духова, који шапућу и мрмљају. Зар народ не треба да пита своје богове? Зар не треба да пита мртве у име живих?« 20 Држи се Закона и прописа. Ако не говоре у складу с овом речју, нема за њих свитања. 21 Измучени и гладни лутаће земљом. Када огладне, побеснеће. Упреће поглед ка небу и проклети свога цара и свога Бога. 22 Погледају ли по земљи, видеће само невољу и таму и страшну тескобу, и биће бачени у потпуну таму.

Footnotes

  1. 8,3 пророчицом Вероватно: својом женом.
  2. 8,3 Махер-Шалал-Хаш-Баз значи »хитар на пљачку, брз на плен«.
  3. 8,7 Еуфрата Дословно: реке.