Add parallel Print Page Options

14 ГОСПОД ће се опет смиловати Јакову и опет ће изабрати Израела и настанити их у њиховој земљи. Придружиће им се и дошљаци и сјединити се с Јаковљевим народом. Народи ће их повести и довести их у њихов крај, а сами ће постати посед израелског народа као слуге и слушкиње у ГОСПОДЊОЈ земљи. Тако ће заробити оне који су заробили њих и владати над својим тлачитељима.

Онога дана када ти ГОСПОД дâ починак од патње и муке и тешког ропства које ти је било наметнуто, тада ћеш о вавилонском цару певати ову ругалицу:

»Како сконча тлачитељ!
    Како престаде његова бахатост!
ГОСПОД сломи штап опаких,
    жезло владарско
које је гневно ударало народе
    непрекидним ударцима,
које је бесно владало народима,
    безобзирно их прогонећи.
Сва земља почива, спокојна;
    радосно певање одјекује.
Чак и борови и либански кедрови
    ликују над тобом и говоре:
‚Откад си пао,
    нико не долази да нас сече.‘

»Шеол се ускомеша
    да те дочека када дођеш.
У твоју част духове преминулих буди,
    све мртве земаљске вође;
    с престола диже све цареве народâ.
10 Сви ће се они одазвати
    и рећи ти:
‚И ти си ослабио као и ми,
    постао нам сличан.‘
11 Сав твој сјај у Шеол се стровалио
    заједно са свирком твојих харфи.
Црви се прострли под тобом,
    црви су над тобом као покров.
12 Како паде с неба, звездо Данице,
    сине зорин?
Како си збачен на земљу,
    ти, који си обарао народе?
13 Мислио си:
    ‚Попећу се на небо,
уздићи свој престо
    изнад Божијих звезда.
Седећу на саборној гори,
    на висовима горе Цафон[a].
14 Попећу се над вршке облака;
    бићу као Свевишњи.‘
15 А стровалио си се у Шеол,
    до дубина гробне јаме.

16 »Сви који те виде, блену у тебе
    и мисле о теби:
‚Зар је ово човек који је дрмао земљом
    и тресао царства,
17 који је свет претворио у пустињу,
    срушио му градове
и који својим сужњима није дао
    да се врате кући?‘

18 »Сви цареви народâ леже у части,
    сваки у својој гробници.
19 А ти си избачен из своје гробнице
    као непожељна грана,
прекривен покланима,
    прободенима мачем,
онима које до каменог дна гробне јаме бацају.
    Као изгажена лешина,
20 нећеш им се придружити у гробу,
    јер си уништио своју земљу
    и побио свој народ.
Потомство опаких
    никад се више неће помињати.
21 Припремите место где ћете му поклати синове
    због греха њихових праотаца.
Неће се подићи да запоседну земљу
    и испуне свет својим градовима.«

22 »Устаћу против њих«, говори ГОСПОД над војскама.
    »Затрћу Вавилону име и преживеле,
    његово потомство и потомке«, говори ГОСПОД.
23 »Претворићу га у станиште сова
    и у мочвару,
почистити га метлом уништења«,
    говори ГОСПОД над војскама.

Пророштво о Асирији

24 ГОСПОД над војскама овако се заклео:
    »Да, оно што сам наумио,
    то ће и бити;
оно што сам одлучио,
    то ће се и догодити.
25 Скршићу Асирца у мојој земљи,
    изгазити га на мојим горама.
Његов јарам биће скинут с мога народа,
    његово бреме збачено с његових плећа.«

26 То је наум одређен за цео свет,
    то је рука испружена над свим народима.
27 Јер, ГОСПОД над војскама је одлучио –
    ко ће то да осујети?
Руку је испружио –
    ко ће да је одврати?

Пророштво о Филистеји

28 Пророштво објављено оне године када је умро цар Ахаз:

29 Не радуј се, сва Филистејо,
    што је сломљен штап који те ударао.
Јер, из змијског корена
    изаћи ће љута гуја
    која ће излећи летећег змаја.

30 Најбеднији сиромах налазиће пашу
    и убоги ће легати у миру.
Али твој ћу корен затрти глађу –
    она ће ти поморити преживеле.

31 Закукај, капијо! Запомажи, граде!
    Страхуј, сва Филистејо!
Са севера долази дим,
    војска у којој нико не заостаје.

32 Шта да се одговори гласницима тога народа?
    »ГОСПОД је учврстио Сион
и у њему ће сиромаси његовог народа
    наћи уточиште.«

Footnotes

  1. 14,13 Цафон Или: скривене, северне; планина за коју су Ханаанци веровали да се на њој састају богови.

Господ припрема повратак

14 Та, смиловаће се Господ Јакову,
    и опет ће изабрати Израиља;
    и даће им да се одморе на свом тлу.
Па ће им се придружити дошљак
    и прикључиће се племенима Јаковљевим.
И узеће их народи
    и одвешће их у њихов крај,
а потомство Израиљево њих ће населити на Господњем тлу,
    као робове и слушкиње.
И заробиће оне који су њих заробљавали,
    и биће господари над својим тлачитељима.

Како нестаде Вавилон

И биће оног дана: Господ ће ти дати починак од напора твојих и од невоља твојих и робовања тешког, чиме су те били тлачили. Тад ћеш саставити изреку против вавилонског цара, ти ћеш говорити:

Како нестаде тлачитељ!
    Како нестаде мучилиште!
Господ је сломио палицу опаких
    и жезло владарско
што је бесно тукло народе
    ударцима што не престајаху,
што је гневно потчињавало пуке,
    немилице их прогонило.
Сва земља се одмара, почива,
    пролама се клицање.
Над тобом се радују чемпреси
    и кедри ливански:
„Од како си пао,
    не долазе на нас дрвосече.“

Доле се због тебе Свет мртвих усколебао,
    када дођеш, да те он поздрави;
зато он буди преминуле,
    све моћнике земаљске;
са својих престола устају
    сви цареви разних народности.
10 Сви ти они казују и говоре:
    „Ти си онемоћао као и ми што смо.
    Ти си нама сличан постао.“
11 Охолост се твоја у Свет мртвих сруши,
    бука твојих лаута;
под тобом је лежај трулежи,
    а над тобом покривач од црва.

12 Како паде са небеса,
    Светлоношо, сине Зорин?
Оборен си ти на земљу,
    разоритељ над пуцима.
13 А у свом си срцу говорио:
    „Попећу се на небеса,
изнад звезда Божијих.
    Престо свој ћу подићи
и сешћу на гори саборној,
    на ивицама севера.
14 Узнећу се на висине над облацима,
    изједначићу се са Свевишњим.“
15 А ти си у Свет мртвих бачен,
    у дубине бездана.

16 Који те виде, они те посматрају,
    и о теби размишљају:
„Је ли то тај човек
    који је земљу тресао, царства дрмао;
17 који је васељену у пустињу претварао
    и њене градове рушио;
    који затворенике своје кући није пуштао?“

18 Цареви разних народа сви почивају у части,
    сваки је у својој гробници;
19 а ти си избачен из гроба свог
    као неки изданак одурни,
покривен си покланима,
    мачем прободенима,
    на плоче од раке побацанима,
    као изгажена лешина.
20 Ни твој погреб неће бити
    као што је погреб њихов,
    зато што си своју земљу разорио,
    зато што си свој народ поклао.

Нека се никад више
    потомство зликовачко не помиње.
21 Спремите покољ потомцима
    због кривице њихових отаца,
да се више не подижу да свет освајају.
    Те ће сва васељена бити покривена градовима.

Слом Вавилона

22 „Устаћу на њих
    – говори Господ над војскама –
и затрћу Вавилону име
    и остатак и род и пород
        – говори Господ.

23 Па ћу њега у посед предати
    јежевима и мочварама.
Почистићу га метлом-затиралицом
        – говори Господ над војскама.“

Слом земље Асирије

24 Заклео се Господ над војскама говорећи:

„Што замислих, то се има збити,
    што наумих, то ће се догодити.
25 Скршићу Асирца на мојој земљи,
    изгазићу на мојим горама.
Њен ће јарам са њих пасти;
    њено бреме са њихових плећа.“

26 Таква је одлука донесена против читаве земље;
    таква је рука испружена против свих народности.
27 А кад Господ над војскама одлучи,
    ко ће се успротивити?
Кад он руку испружи,
    ко ће је одвратити?

Опомена Филистејцима

28 Године кад је умро цар Ахаз било је ово пророштво:

29 Не радуј се, Филистејо цела,
    што се сломи штап што те удара,
јер ће отровница изаћи из змијског клупка
    и она ће излећи змаја крилатога.
30 И напасаће се првенци убогих,
    и у спокојству почиваће сиромаси;
а твој род ћу поморити глађу,
    и побићу што од тебе остане.

31 Кукајте, вратнице! Запомажи, граде!
    Стрепи, сва филистејска земљо!
Јер најезда са севера долази,
    и чете њезине нико не напушта!
32 Шта ће се тада одговорити
    гласницима било кога пука?
„Господ је основао Сион,
    и у њему ће бити заштићени сиромаси из његова народа.“

14 The Lord will have compassion(A) on Jacob;
    once again he will choose(B) Israel
    and will settle them in their own land.(C)
Foreigners(D) will join them
    and unite with the descendants of Jacob.
Nations will take them
    and bring(E) them to their own place.
And Israel will take possession of the nations(F)
    and make them male and female servants in the Lord’s land.
They will make captives(G) of their captors
    and rule over their oppressors.(H)

On the day the Lord gives you relief(I) from your suffering and turmoil(J) and from the harsh labor forced on you,(K) you will take up this taunt(L) against the king of Babylon:(M)

How the oppressor(N) has come to an end!
    How his fury[a] has ended!
The Lord has broken the rod(O) of the wicked,(P)
    the scepter(Q) of the rulers,
which in anger struck down peoples(R)
    with unceasing blows,
and in fury subdued(S) nations
    with relentless aggression.(T)
All the lands are at rest and at peace;(U)
    they break into singing.(V)
Even the junipers(W) and the cedars of Lebanon
    gloat over you and say,
“Now that you have been laid low,
    no one comes to cut us down.”(X)

The realm of the dead(Y) below is all astir
    to meet you at your coming;
it rouses the spirits of the departed(Z) to greet you—
    all those who were leaders(AA) in the world;
it makes them rise from their thrones—
    all those who were kings over the nations.(AB)
10 They will all respond,
    they will say to you,
“You also have become weak, as we are;
    you have become like us.”(AC)
11 All your pomp has been brought down to the grave,(AD)
    along with the noise of your harps;(AE)
maggots are spread out beneath you
    and worms(AF) cover you.(AG)

12 How you have fallen(AH) from heaven,
    morning star,(AI) son of the dawn!
You have been cast down to the earth,
    you who once laid low the nations!(AJ)
13 You said in your heart,
    “I will ascend(AK) to the heavens;
I will raise my throne(AL)
    above the stars of God;
I will sit enthroned on the mount of assembly,(AM)
    on the utmost heights(AN) of Mount Zaphon.[b]
14 I will ascend above the tops of the clouds;(AO)
    I will make myself like the Most High.”(AP)
15 But you are brought down(AQ) to the realm of the dead,(AR)
    to the depths(AS) of the pit.(AT)

16 Those who see you stare at you,
    they ponder your fate:(AU)
“Is this the man who shook(AV) the earth
    and made kingdoms tremble,
17 the man who made the world a wilderness,(AW)
    who overthrew(AX) its cities
    and would not let his captives go home?”(AY)

18 All the kings of the nations lie in state,
    each in his own tomb.(AZ)
19 But you are cast out(BA) of your tomb
    like a rejected branch;
you are covered with the slain,(BB)
    with those pierced by the sword,(BC)
    those who descend to the stones of the pit.(BD)
Like a corpse trampled underfoot,
20     you will not join them in burial,(BE)
for you have destroyed your land
    and killed your people.

Let the offspring(BF) of the wicked(BG)
    never be mentioned(BH) again.
21 Prepare a place to slaughter his children(BI)
    for the sins of their ancestors;(BJ)
they are not to rise to inherit the land
    and cover the earth with their cities.

22 “I will rise up(BK) against them,”
    declares the Lord Almighty.
“I will wipe out Babylon’s name(BL) and survivors,
    her offspring and descendants,(BM)
declares the Lord.
23 “I will turn her into a place for owls(BN)
    and into swampland;
I will sweep her with the broom of destruction,(BO)
    declares the Lord Almighty.(BP)

24 The Lord Almighty has sworn,(BQ)

“Surely, as I have planned,(BR) so it will be,
    and as I have purposed, so it will happen.(BS)
25 I will crush the Assyrian(BT) in my land;
    on my mountains I will trample him down.
His yoke(BU) will be taken from my people,
    and his burden removed from their shoulders.(BV)

26 This is the plan(BW) determined for the whole world;
    this is the hand(BX) stretched out over all nations.
27 For the Lord Almighty has purposed,(BY) and who can thwart him?
    His hand(BZ) is stretched out, and who can turn it back?(CA)

A Prophecy Against the Philistines

28 This prophecy(CB) came in the year(CC) King Ahaz(CD) died:

29 Do not rejoice, all you Philistines,(CE)
    that the rod that struck you is broken;
from the root of that snake will spring up a viper,(CF)
    its fruit will be a darting, venomous serpent.(CG)
30 The poorest of the poor will find pasture,
    and the needy(CH) will lie down in safety.(CI)
But your root I will destroy by famine;(CJ)
    it will slay(CK) your survivors.(CL)

31 Wail,(CM) you gate!(CN) Howl, you city!
    Melt away, all you Philistines!(CO)
A cloud of smoke comes from the north,(CP)
    and there is not a straggler in its ranks.(CQ)
32 What answer shall be given
    to the envoys(CR) of that nation?
“The Lord has established Zion,(CS)
    and in her his afflicted people will find refuge.(CT)

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain.
  2. Isaiah 14:13 Or of the north; Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.