Add parallel Print Page Options

Заб. 13

52 Дирижёру хора. Под махалат[a]. Наставление Давуда.

Говорят безумцы в сердце своём:
    «Нет Всевышнего».
Они развратились, гнусны их дела;
    нет делающего добро.

Всевышний взирает с небес на людей,
    чтобы увидеть, есть ли понимающий,
    ищущий Всевышнего.
Все отвернулись от Всевышнего,
    все, как один, развратились;
нет делающего добро,
    нет ни одного.

Неужели не вразумятся делающие зло –
    те, кто поедает мой народ, как хлеб,
    и Всевышнего не призывает?
Их охватит страх там,
    где нечего бояться.
Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя;
    ты посрамишь их,
    потому что Всевышний отверг их.

Да придёт с Сиона спасение Исраилу!
    Когда Всевышний восстановит Свой народ,
    пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!

Footnotes

  1. 52:1 Махалат   – неизвестный термин, обозначающий музыкальный инструмент (возможно, свирель) или мотив.

(A)52 Дирижеру хора. Под махалат[a]. Наставление Давида.

Сказал безумец в сердце своем:
    «Нет Бога».
Они развратились, гнусны их дела;
    нет делающего добро.

Бог взирает с небес на людей,
    чтобы увидеть, есть ли понимающий,
ищущий Бога.
    Все сбились с пути, все, как один, развратились;
нет делающего добро,
    нет ни одного.

Неужели не вразумятся делающие зло –
    те, кто поедает мой народ, как хлеб,
    и Бога не призывает?
Там их охватит страх,
    где нечего бояться.
Бог разметает кости ополчающихся на тебя;
    их покроет позор[b],
    потому что отверг их Бог.

О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю!
    Когда Бог восстановит Свой народ,
пусть ликует Иаков и радуется Израиль!

Footnotes

  1. 52:1 Махалат – неизвестный термин, обозначающий музыкальный инструмент (возможно свирель) или мотив.
  2. 52:6 Так в одном из древних переводов; букв.: «ты посрамишь их».