Add parallel Print Page Options

Исус го воскреснува Својот пријател Лазар

11 Еден пријател на Исус, по име Лазар, се разболе. Тој беше од селото Бетанија, и живееше со своите сестри Марија и Марта. (Тоа беше онаа Марија што подоцна Го помаза Господа со скапоцен парфем и Му ги избриша стапалата со својата коса; нејзиниот брат, Лазар, беше тој што се разболе.) Тогаш сестрите испратија ваква порака до Исус:

„Господе, твојот драг пријател се разболе!“

Штом го слушна тоа, Исус рече: „Оваа болест на Лазар не е за тој да умре, туку за да Му донесе слава на Бог и за да се прослави Божјиот Син преку неа.“ (Исус многу ги сакаше Марта,

нејзината сестра и нивниот брат Лазар.) Сепак, откако слушна дека Лазар е болен, Тој остана уште два дена таму каде што беше.

Потоа им рече на Своите ученици: „Ајде сега да се вратиме во Јудеја!“

„Учителе!“ - Му рекоа учениците - „Еврејските верски водачи штотуку сакаа да Те каменуваат, а Ти повторно сакаш да одиш таму!?“

Исус им одговори: „Денот[a] има дванаесет часа, нели? Тој што оди дење не се сопнува, бидејќи пред себе ја има дневната светлина. 10 Ако човек оди ноќе тој се сопнува, бидејќи пред себе нема светлина.“

11 Откако го рече ова, Исус им најави: „Нашиот пријател Лазар заспал, и Јас одам таму за да го разбудам.“

12 „Господе“, - Му рекоа учениците - „Штом заспал, значи дека заздравува од болеста!“ 13 (Исус сакаше да каже дека Лазар умрел, но тие претпоставија дека зборува за обично спиење.)

14 Тогаш Исус отворено им рече: „Лазар умре. 15 Мило ми е што Јас не бев таму, зашто сега ќе добиете уште една можност да поверувате. Но, ајде да одиме кај него.“

16 Во тој момент, Тома, кого го викаа Близнак[b], им рече на учениците: „Да одиме со Учителот и ние да умреме со Него!“

Исус

- воскресение и живот 17 Кога Исус пристигна во Бетанија, Му кажаа дека Лазар е веќе четврт ден во гробот. 18 Бетанија беше близу до Ерусалим, на оддалеченост од околу три километри[c]. 19 Многу сонародници на Марта и Марија беа кај нив, за да ги утешуваат по повод смртта на нивниот брат. 20 Кога Марта дозна дека Исус доаѓа, таа Му појде во пресрет, а Марија остана дома.

21 Марта Му рече на Исус: „Господе, да беше Ти овде мојот брат немаше да умре! 22 Но, знам дека Бог ќе Ти даде и сега, се што ќе посакаш од Него!“

23 „Брат ти ќе воскресне!“ - и одговори Исус.

24 Марта Му рече: „Знам дека ќе воскресне на крајот, кога ќе биде воскресението.“

25 Тогаш Исус и одговори: „Јас сум Тој што воскреснува и дава живот! Секој што верува во Мене, ќе живее, дури и ако умре! 26 Секој што ќе поверува во Мене за време на својот живот, никогаш нема да вкуси вечна смрт! Веруваш ли во тоа?“

27 „Да, Господе“, - Му одговори Марта - „јас поверував дека Ти си Месијата, Божјиот Син, што Го очекувавме да дојде на светот!“

Исус просолзува

28 Откако го рече ова, Марта си замина и кришум ја повика својата сестра Марија, па и соопшти: „Учителот е овде и те вика!“ 29 Штом го слушна тоа, Марија бргу стана и Му појде во пресрет. 30 (Исус се уште не беше влегол во селото, туку беше на местото каде што Марта Го пресретна.) 31 Кога Евреите што беа со неа во куќата за да ја утешуваат видоа како Марија бргу стана и замина, тргнаа по неа. Претпоставуваа дека таа оди на гробот на својот брат Лазар за да плаче.

32 Кога Марија дојде до местото каде што беше Исус и кога Го виде, клекна пред Неговите нозе и Му рече: „Господе, да беше Ти овде мојот брат немаше да умре!“

33 Кога виде Исус како плачат Марија и Евреите што беа со неа длабоко се натажи и се потресе. 34 „Каде го погребавте?“ - запраша Тој. „Господе“, - Му рекоа тие - „дојди да видиш.“

35 Исус заплака.

36 Тогаш присутните Евреи говореа: „Види колку го сакал својот пријател Лазар!“

37 Некои, пак, од нив рекоа: „Зарем Овој Човек што му ги отвори очите на слепиот не можеше[d] да ја спречи смртта на Лазар!?“

Оживувањето на Лазар

38 Пак длабоко трогнат, Исус дојде до гробот. Тоа беше една пештера[e] чиј влез беше затворен со камен. 39 „Тргнете го каменот!“ - рече Исус. „Господе“, - Му рече Марта, сестрата на умрениот - „четири дена поминаа откако брат ми умре и телото веќе смрди!“

40 Исус и одговори: „Нели ти реков дека, ако веруваш, ќе ја видиш Божјата слава!?“

41 Тогаш луѓето го тргнаа каменот. Исус го подигна погледот кон небото и рече: „Татко, Ти благодарам што Ми ја услиши молитвата. 42 Јас знам дека Ти секогаш Ми одговараш на молитвите, но ова го реков заради народот што стои наоколу, за да поверуваат дека Јас сум Твој пратеник.“

43 Кога Исус ја заврши молитвата, извика: „Лазаре, излези надвор!“ 44 Умрениот излезе, завиткан[f] со повои околу нозете и рацете, а околу лицето му беше замотана шамија. „Одврзете го и пуштете го да оди!“ - им рече Исус.

Завера против Исус

(Матеј 26:1-5; Марко 14:1-2; Лука 22:1-2) 45 Тогаш мнозина од Евреите, кои беа дојдени кај Марија и видоа што направи Исус, поверуваа во Него. 46 Но некои од нив отидоа кај фарисеите и им кажаа што направи Исус. 47 Тогаш свештеничките поглавари и фарисеите го свикаа Синедрионот[g] и почнаа да се советуваат: „Што да правиме? Овој човек прави многу чуда! 48 Ако го оставиме да продолжи вака сите ќе поверуваат во Него, па ќе дојдат Римјаните и ќе ни ги уништат и храмот и нацијата[h]!“

49 Тогаш еден од нив, по име Кајафа, кој таа година беше Првосвештеник, им рече: „Вие ништо не разбирате! 50 Не сфаќате ли дека е подобро еден човек да умре за народот, отколку целата нација да ни биде уништена!?“

51 Ова тој не го кажа од себе, туку, бидејќи таа година беше Првосвештеник, тој прорече дека Исус мора да умре за еврејскиот народ. 52 И не само за тој народ, туку и за да ги собере и обедини во едно сите распрснати Божји чеда. 53 Од тој ден, еврејските верски водачи решија да Го убијат Исуса.

54 Поради тоа, Исус повеќе не можеше слободно да патува по Јудеја. Тој оттаму замина кон пределот близу до пустината. Влезе во едно гратче по име Ефраим и таму остана со Своите ученици.

55 Наближуваше еврејскиот празник Пасха. Голем број луѓе од внатрешноста се искачија[i] во Ерусалим пред Пасха, за да го извршат церемонијалното исчистување. 56 Тие го бараа Исуса и собрани во храмот си зборуваа меѓу себе: „Што мислите, дали Тој ќе се осмели да дојде на празникот?“ 57 Свештеничките поглавари и фарисеите издадоа заповед, ако некој дознае каде е Исус - веднаш да им јави, за да Го уапсат.

Footnotes

  1. Јован 11:9 Буквално: дванаесет часа во денот - според тогашниот начин на мерење.
  2. Јован 11:16 Во оригиналот: Дидумос, што значи близнак.
  3. Јован 11:18 Буквално: околу петнаесет стадии. Една стадија е околу 185 метри.
  4. Јован 11:37 Ова е реторичко прашање. Присутните Евреи верувале дека Исус можел да ја спречи смртта на Лазар.
  5. Јован 11:38 Според еврејскиот обичај за погребување, телото се положувало во природна или вештачка пештера, чиј влез бил затворан со голем камен.
  6. Јован 11:44 Според еврејскиот обичај на погребување, телото на умрениот било завиткувано во платно.
  7. Јован 11:47 Еден вид Парламент составен од седумдесет делегати.
  8. Јован 11:48 Буквално: ова место. Се мисли на Ерусалим, а поточно на храмот.
  9. Јован 11:55 Ерусалим се наоѓа на поголема надморска височина речиси од цел Израел.

The Death of Lazarus

11 Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany,(A) the village of Mary and her sister Martha.(B) (This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.)(C) So the sisters sent word to Jesus, “Lord, the one you love(D) is sick.”

When he heard this, Jesus said, “This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory(E) so that God’s Son may be glorified through it.” Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. So when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days, and then he said to his disciples, “Let us go back to Judea.”(F)

“But Rabbi,”(G) they said, “a short while ago the Jews there tried to stone you,(H) and yet you are going back?”

Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in the daytime will not stumble, for they see by this world’s light.(I) 10 It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light.”

11 After he had said this, he went on to tell them, “Our friend(J) Lazarus has fallen asleep;(K) but I am going there to wake him up.”

12 His disciples replied, “Lord, if he sleeps, he will get better.” 13 Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.(L)

14 So then he told them plainly, “Lazarus is dead, 15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”

16 Then Thomas(M) (also known as Didymus[a]) said to the rest of the disciples, “Let us also go, that we may die with him.”

Jesus Comforts the Sisters of Lazarus

17 On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days.(N) 18 Now Bethany(O) was less than two miles[b] from Jerusalem, 19 and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.(P) 20 When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home.(Q)

21 “Lord,” Martha said to Jesus, “if you had been here, my brother would not have died.(R) 22 But I know that even now God will give you whatever you ask.”(S)

23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

24 Martha answered, “I know he will rise again in the resurrection(T) at the last day.”(U)

25 Jesus said to her, “I am(V) the resurrection and the life.(W) The one who believes(X) in me will live, even though they die; 26 and whoever lives by believing(Y) in me will never die.(Z) Do you believe this?”

27 “Yes, Lord,” she replied, “I believe that you are the Messiah,(AA) the Son of God,(AB) who is to come into the world.”(AC)

28 After she had said this, she went back and called her sister Mary aside. “The Teacher(AD) is here,” she said, “and is asking for you.” 29 When Mary heard this, she got up quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.(AE) 31 When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her,(AF) noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.

32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”(AG)

33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved(AH) in spirit and troubled.(AI) 34 “Where have you laid him?” he asked.

“Come and see, Lord,” they replied.

35 Jesus wept.(AJ)

36 Then the Jews said, “See how he loved him!”(AK)

37 But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man(AL) have kept this man from dying?”(AM)

Jesus Raises Lazarus From the Dead

38 Jesus, once more deeply moved,(AN) came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.(AO) 39 “Take away the stone,” he said.

“But, Lord,” said Martha, the sister of the dead man, “by this time there is a bad odor, for he has been there four days.”(AP)

40 Then Jesus said, “Did I not tell you that if you believe,(AQ) you will see the glory of God?”(AR)

41 So they took away the stone. Then Jesus looked up(AS) and said, “Father,(AT) I thank you that you have heard me. 42 I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here,(AU) that they may believe that you sent me.”(AV)

43 When he had said this, Jesus called in a loud voice, “Lazarus, come out!”(AW) 44 The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen,(AX) and a cloth around his face.(AY)

Jesus said to them, “Take off the grave clothes and let him go.”

The Plot to Kill Jesus

45 Therefore many of the Jews who had come to visit Mary,(AZ) and had seen what Jesus did,(BA) believed in him.(BB) 46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 Then the chief priests and the Pharisees(BC) called a meeting(BD) of the Sanhedrin.(BE)

“What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.(BF) 48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”

49 Then one of them, named Caiaphas,(BG) who was high priest that year,(BH) spoke up, “You know nothing at all! 50 You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”(BI)

51 He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation, 52 and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.(BJ) 53 So from that day on they plotted to take his life.(BK)

54 Therefore Jesus no longer moved about publicly among the people of Judea.(BL) Instead he withdrew to a region near the wilderness, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples.

55 When it was almost time for the Jewish Passover,(BM) many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing(BN) before the Passover. 56 They kept looking for Jesus,(BO) and as they stood in the temple courts they asked one another, “What do you think? Isn’t he coming to the festival at all?” 57 But the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where Jesus was should report it so that they might arrest him.

Footnotes

  1. John 11:16 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
  2. John 11:18 Or about 3 kilometers