Font Size
Luke 7:20-22
New English Translation
Luke 7:20-22
New English Translation
20 When[a] the men came to Jesus,[b] they said, “John the Baptist has sent us to you to ask,[c] ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’”[d] 21 At that very time[e] Jesus[f] cured many people of diseases, sicknesses,[g] and evil spirits, and granted[h] sight to many who were blind. 22 So[i] he answered them,[j] “Go tell[k] John what you have seen and heard:[l] The blind see, the lame walk, lepers[m] are cleansed, the[n] deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.
Read full chapterFootnotes
- Luke 7:20 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 7:20 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 7:20 tn Grk “to you, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
- Luke 7:20 tn This question is repeated word for word from v. 19.
- Luke 7:21 tn Grk “In that hour.”
- Luke 7:21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 7:21 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Luke 7:21 tn Or “and bestowed (sight) on.”
- Luke 7:22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
- Luke 7:22 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
- Luke 7:22 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
- Luke 7:22 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
- Luke 7:22 sn See the note on lepers in Luke 4:27.
- Luke 7:22 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.