Add parallel Print Page Options

“Can you discover[a] the essence[b] of God?

Can you find out[c] the perfection of the Almighty?[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 11:7 tn The verb is מָצָא (matsaʾ, “to find; to discover”). Here it should be given the nuance of potential imperfect. In the rhetorical question it is affirming that Job cannot find out the essence of God.
  2. Job 11:7 tn The word means “search; investigation,” but it here means what is discovered in the search (so a metonymy of cause for the effect).
  3. Job 11:7 tn The same verb is now found in the second half of the verse, with a slightly different sense—“attain, reach.” A. R. Ceresko notes this as an example of antanaclasis (repetition of a word with a slightly different sense—“find/attain”). See “The Function of Antanaclasis in Hebrew Poetry,” CBQ 44 (1982): 560-61.
  4. Job 11:7 tn The abstract תַּכְלִית (takhlit) from כָּלָה (kalah, “to be complete; to be perfect”) may mean the end or limit of something, perhaps to perfection. So the NIV has “can you probe the limits of the Almighty?” The LXX has: “have you come to the end of that which the Almighty has made?”

“Can you fathom(A) the mysteries of God?
    Can you probe the limits of the Almighty?

Read full chapter