Luke 11:42
Print
“But woe unto you, Pharisees! For ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God. These ought ye to have done, and not left the other undone.
But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
“But woe (judgment is coming) to you Pharisees, because you [self-righteously] tithe mint and rue and every [little] garden herb [tending to all the minutiae], and yet disregard and neglect justice and the love of God; but these are the things you should have done, without neglecting the others.
But woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and every [little] herb, but disregard and neglect justice and the love of God. These you ought to have done without leaving the others undone.
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
“But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
“How terrible for you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and garden herbs of all kinds, while neglecting justice and love for God. These you ought to have done without neglecting the others.
“But woe to you P’rushim! You pay your tithes of mint and rue and every garden herb, but you ignore justice and the love of God. You have an obligation to do these things — but without disregarding the others!
You Pharisees are in for trouble! You give God a tenth of the spices from your gardens, such as mint and rue. But you cheat people, and you don't love God. You should be fair and kind to others and still give a tenth to God.
But woe unto you, Pharisees, for ye pay tithes of mint and rue and every herb, and pass by the judgment and the love of God: these ye ought to have done, and not have left those aside.
But woe to you Pharisees, because you are giving-a-tenth-of the mint and the rue and every garden-plant, and are disregarding the justice and the love of God. But you ought-to-have done these things, and not be slackening those things.
But woe to you, Pharisees, because you tithe mint and rue and every herb; and pass over judgment, and the charity of God. Now these things you ought to have done, and not to leave the other undone.
“But it will be bad for you Pharisees! You give God a tenth of the food you get, even your mint, your rue, and every other little plant in your garden. But you forget to be fair to others and to love God. These are the things you should do. And you should also continue to do those other things.
It will be very bad for you Pharisees! When you grow spices to cook with food, you give a tenth part of these small things to God. You are right to obey this rule. But you do not do the most important things. You do not help people in a good way. You do not really love God. You should have done the important things as well as the other little things.
But woe to you Pharisees, because you give a tenth of mint and rue and every herb, but you neglect justice and the love of God. You should have done these things without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
·How terrible for [L Woe to] you Pharisees! You ·give God one-tenth of [pay tithe on] even your mint, your rue, and every other ·plant [herb] in your garden. But you ·fail to be fair to others [neglect to show justice] and to love God. These are the things you should do ·while continuing [without neglecting] to do those other things.
But woe be to you, Pharisees: for ye tithe the mint and the rue, and all manner herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to have left the other undone.
“How horrible it will be for you Pharisees! You give ⌞God⌟ one-tenth of your mint, spices, and every garden herb. But you have ignored justice and the love of God. You should have done these things without ignoring the others.
“How terrible for you Pharisees! You give to God one tenth of the seasoning herbs, such as mint and rue and all the other herbs, but you neglect justice and love for God. These you should practice, without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
But how terrible for you Pharisees! You give God one-tenth of even your mint, your rue, and every other plant in your garden. But you forget to be fair to other people and to love God. These are the things you should do. And you should also continue to do those other things—like giving one-tenth.
“How terrible it will be for you Pharisees! You give a tenth of your mint, spices, and every kind of herb, but you neglect justice and the love of God. These are the things you should have practiced, without neglecting the others.
While he was talking, a Pharisee invited him to dinner. So he went into his house and sat down at table. The Pharisee noticed with some surprise that he did not wash before the meal. But the Lord said to him, “You Pharisees are fond of cleaning the outside of your cups and dishes, but inside yourselves you are full of greed and wickedness! Have you no sense? Don’t you realise that the one who made the outside is the maker of the inside as well? If you would only make the inside clean by doing good to others, the outside things become clean as a matter of course! But alas for you Pharisees, for you pay out your tithe of mint and rue and every little herb, and lose sight of the justice and love of God. Yet these are the things you ought to have been concerned with—it need not mean leaving the lesser duties undone. Yes, alas for you Pharisees, who love the front seats in the synagogues and having men bow down to you in public! Alas for you, for you are like unmarked graves—men walk over your corruption without knowing it is there.”
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs and pass over the judgment and the charity of God; these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
“But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God, but these are the things you should have done without neglecting the others.
“But woe to you, Pharisees, because you pay a tenth of mint and rue and every garden herb, and neglect justice and love for God! But it was necessary to do these things without neglecting those things also.
“But woe to you Pharisees! For though you are careful to tithe even the smallest part of your income, you completely forget about justice and the love of God. You should tithe, yes, but you should not leave these other things undone.
“I’ve had it with you! You’re hopeless, you Pharisees! Frauds! You keep meticulous account books, tithing on every nickel and dime you get, but manage to find loopholes for getting around basic matters of justice and God’s love. Careful bookkeeping is commendable, but the basics are required.
“Woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb and pass over justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
But woe to you · Pharisees! For you tithe · mint and · rue and every kind of garden herb, yet disregard · justice and the love of God. These · you should have done, without neglecting the others.
“How horrible it will be for you Pharisees! You give God one-tenth of your mint, spices, and every garden herb. But you have ignored justice and the love of God. You should have done these things without ignoring the others.
Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint and of rue and of every garden herb, but you pay no attention to judgment and to love for God. These you should have done, without overlooking the others.
“But woe to you Pharisees! For you pay tithes of mint, rue, and every kind of garden herb, and yet you ignore justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.
“Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint and rue and every garden herb, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced these without neglecting the others.
How terrible for you Pharisees! You give God one-tenth of even your mint, your rue, and every other plant in your garden. But you fail to be fair to others and to love God. These are the things you should do while continuing to do those other things.
“But woe to you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and every herb, yet you neglect justice and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.
“How terrible it will be for you Pharisees! You give God a tenth of your garden plants, such as mint and rue. But you have forgotten to be fair and to love God. You should have practiced the last things without failing to do the first.
“Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
‘Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practised the latter without leaving the former undone.
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
“It is bad for you, proud religious law-keepers! You give one-tenth part of your spices. But you give no thought to what is right and to the love of God. You should do both of these.
“What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
But woe is to you Pharisees. For you tithe mint and rue and all manner of herbs, but pass over justice and the love of God. These you ought to have done, but yet not have left the others undone.
‘But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds, and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practised, without neglecting the others.
‘But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds, and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practised, without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds, and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practiced, without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practiced, without neglecting the others.
“But woe betide you Pharisees!” Jesus continued. “You tithe mint and rue and herbs of all kinds; and you have sidestepped justice and the love of God. You should have done these, without missing out the others.
But oy to you, Perushim, because you give as ma’aser (tithe) the mint and the rue and every herb and you disregard the mishpat and the ahavah of Hashem. But these things it was necessary to do and those not to disregard. [DEVARIM 6:5; MICHOH 6:8]
“But woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and all kinds of herbs but pass over judgment and the love of God. These you ought to have done while not leaving the other undone.
“But woe to you Pharisees! for you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God; these you ought to have done, without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees! for you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God; these you ought to have done, without neglecting the others.
“But woe to you Pharisees, for you tithe mint, rue, and every garden herb, yet bypass justice and the love of God. It is necessary to do these things without neglecting the others.
Woe to you, Pharisees! Judgment will come on you! You are fastidious about tithing—keeping account of every little leaf of mint and herb—but you neglect what really matters: justice and the love of God! If you’d get straight on what really matters, then your fastidiousness about little things would be worth something.
But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and God’s love. You ought to have done these, and not to have left the other undone.
`You Pharisees will have trouble! You give to God a tenth part of small garden plants. But you do not judge in the right way. And you do not love God. You should do these things and the other things too.
But woe to you, Pharisees, that tithe mint, and rue, and each herb, and leave doom and the charity of God [that tithe mint, and rue, and all wort, or herb, and pass doom and the charity of God]. For it behooved to do these things, and not to leave those.
`But wo to you, the Pharisees, because ye tithe the mint, and the rue, and every herb, and ye pass by the judgment, and the love of God; these things it behoveth to do, and those not to be neglecting.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain