New English Translation
3 Realize that[a] the Lord shows the godly special favor;[b]
the Lord responds[c] when I cry out to him.
4 Tremble with fear and do not sin.[d]
Meditate as you lie in bed, and repent of your ways.[e] (Selah)
5 Offer the prescribed sacrifices[f]
and trust in the Lord.[g]
- Psalm 4:3 tn Heb “and know that.”
- Psalm 4:3 tn Heb “that the Lord sets apart a faithful one for himself.” The psalmist states a general principle, though the singular form and the parallel line indicate he has himself in mind as the representative godly person. A חָסִיד (khasid; here translated as “the godly”) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10).
- Psalm 4:3 tn Heb “hears.”
- Psalm 4:4 sn The psalmist warns his enemies that they need to tremble with fear before God and repudiate their sinful ways.
- Psalm 4:4 tn Heb “say in your heart(s) on your bed(s) and wail/lament.” The verb דֹמּוּ (dommu) is understood as a form of דָמָם (“wail, lament”) in sorrow and repentance. Another option is to take the verb from II דָמָם (damam, “be quiet”); cf. NIV, NRSV “be silent.”
- Psalm 4:5 tn Or “proper, right.” The phrase also occurs in Deut 33:19 and Ps 51:19.
- Psalm 4:5 sn Trust in the Lord. The psalmist urges his enemies to make peace with God and become his followers.