Add parallel Print Page Options

The one enthroned[a] in heaven laughs in disgust;[b]
the Lord taunts[c] them.
Then he angrily speaks to them
and terrifies them in his rage,[d] saying,[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 2:4 tn Heb “sitting.” The Hebrew verb יָשַׁב (yashav) is here used metonymically of “sitting enthroned” (see Pss 9:7; 29:10; 55:19; 102:12; 123:1).
  2. Psalm 2:4 tn As the next line indicates, this refers to derisive laughter. The Hebrew imperfect verbal forms in vv. 4-5 describe the action from the perspective of an eyewitness who is watching the divine response as it unfolds before his eyes.
  3. Psalm 2:4 tn Or “scoffs at”; “derides”; “mocks.”
  4. Psalm 2:5 sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.
  5. Psalm 2:5 tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).