Add parallel Print Page Options

14 May my words and my thoughts
be acceptable in your sight,[a]
O Lord, my sheltering rock[b] and my redeemer.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 19:14 tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.”
  2. Psalm 19:14 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.”
  3. Psalm 19:14 tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.

14 May these words of my mouth and this meditation of my heart
    be pleasing(A) in your sight,
    Lord, my Rock(B) and my Redeemer.(C)

Read full chapter