Add parallel Print Page Options

I ja, došavši k vama, braćo, ne dođoh s uzvišenom besjedom ili mudrošću navješćivati vam Tajnu Božju.[a] Jer odlučih ni za što drugo među vama znati do Isusa Krista, i to raspetoga. I ja se pojavih među vama u slabosti, i u strahu, i u veliku drhtanju. I moja riječ i moje propovijedanje nisu bili u uvjerljivim riječima mudrosti, nego u dokazivanju Duha i sile,[b] da vaša vjera ne bi počivala na mudrosti ljudskoj, nego na sili Božjoj.

A mi navješćujemo mudrost među savršenima, ali ne mudrost ovoga svijeta, ni vladara ovoga svijeta, koji propadaju, već navješćujemo mudrost Božju u Tajni, onu sakrivenu, koju predodredi Bog prije vjekova za našu slavu. Nijedan vladar ovoga svijeta nije ju upoznao, jer da su je upoznali, ne bi Gospodina slave raspeli. Nego, kao što je pisano: »Što oko ne vidje, i uho ne ču, i što u srce čovječje ne uđe, to Bog pripravi onima koji ga ljube.« 10 A nama to Bog otkri po Duhu; jer Duh sve proniče, čak i dubine Božje. 11 Jer tko od ljudi zna što je u čovjeku osim čovjekova duha koji je u njemu? Isto tako ono Božje nitko nije spoznao, osim Duha Božjega. 12 A mi ne primismo duha svijeta, nego Duha koji je od Boga, da znamo čime nas Bog obdari. 13 To i navješćujemo, ne naučenim riječima mudrosti ljudske, nego onima naučenim po Duhu, izričući duhovno duhovnim izričajima. 14 Naravan čovjek ne prima ono što je od Duha Božjega, jer njemu je to ludost i ne može spoznati, jer se to duhovno prosuđuje. 15 Duhovan pak prosuđuje sve, dok njega nitko ne prosuđuje. 16 »Jer tko je spoznao um Gospodnji, tko će ga poučiti?« A mi imamo um Kristov.

Footnotes

  1. 1Kor 2,1 Umjesto »tajnu«, neki rukopisi donose inačicu: »svjedočanstvo«.
  2. 1Kor 2,4 »riječima« autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima. Neki rukopisi pak imaju: »riječima ljudske mudrosti«.