Add parallel Print Page Options

25 Then Jesus[a] placed his hands on the man’s[b] eyes again. And he opened his eyes,[c] his sight was restored, and he saw everything clearly. 26 Jesus[d] sent him home, saying, “Do not even go into the village.”[e]

Peter’s Confession

27 Then Jesus and his disciples went to the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples,[f] “Who do people say that I am?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:25 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  2. Mark 8:25 tn Grk “his”; the referent (the blind man) has been specified in the translation for clarity.
  3. Mark 8:25 tn Or “he looked intently”; or “he stared with eyes wide open” (BDAG 226 s.v. διαβλέπω 1).
  4. Mark 8:26 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Mark 8:26 tc Codex Bezae (D) replaces “Do not even go into the village” with “Go to your house, and do not tell anyone, not even in the village.” Other mss with some minor variations (Θ ƒ13 28 565 2542) expand on this prohibition to read “Go to your house, and if you go into the village, do not tell anyone.” There are several other variants here as well. While these expansions are not part of Mark’s original text, they do accurately reflect the sense of Jesus’ prohibition.
  6. Mark 8:27 tn Grk “he asked his disciples, saying to them.” The phrase λέγων αὐτοῖς (legōn autois) is redundant in contemporary English and has not been translated.

25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. 26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into[a] the village.”

Peter Declares That Jesus Is the Messiah(A)

27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:26 Some manuscripts go and tell anyone in