New English Translation
11 But when the crowds found out, they followed him. He[a] welcomed them, spoke to them about the kingdom of God,[b] and cured those who needed healing.[c] 12 Now the day began to draw to a close,[d] so[e] the twelve came and said to Jesus,[f] “Send the crowd away, so they can go into the surrounding villages and countryside and find lodging[g] and food, because we are in an isolated place.”[h] 13 But he said to them, “You[i] give them something to eat.” They[j] replied,[k] “We have no more than five loaves and two fish—unless[l] we go[m] and buy food[n] for all these people.”Read full chapter
- Luke 9:11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 9:11 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
- Luke 9:11 sn Again the combination of word (spoke to them) and healing (cured, compassionate deed) is what summarizes Jesus’ ministry: See Luke 4:38-44; 6:17-19; 7:22 (as also the disciples, 9:6).
- Luke 9:12 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
- Luke 9:12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
- Luke 9:12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 9:12 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
- Luke 9:12 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (hōde) has not been translated.
- Luke 9:13 tn Here the pronoun ὑμεῖς (humeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
- Luke 9:13 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 9:13 tn Grk “said.”
- Luke 9:13 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
- Luke 9:13 tn The participle πορευθέντες (poreuthentes) has been taken as indicating attendant circumstance.
- Luke 9:13 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.