Add parallel Print Page Options

Si Elihu

32 Sang ulihi nag-untat man sa pagsabat kay Job ang tatlo niya ka abyan, tungod kay nag-insister gid si Job nga wala siya sing sala.

Karon, may isa ka tawo didto nga ang iya ngalan si Elihu. Anak siya ni Barakel nga taga-Buz nga kaliwat sang pamilya ni Ram. Naakig gid siya kay Job kay wala ginabasol ni Job ang iya kaugalingon kundi ang Dios. Naakig man siya sa tatlo ka abyan ni Job kay indi nila mapamatud-an nga nakasala si Job kag nagaguwa nga ang Dios amo ang may sala.[a] Ginhulat ni Elihu nga makatapos sila tanan sa paghambal antes siya maghambal kay Job, tungod kay mas magulang sila sang sa iya. Pero sang makita niya nga ang tatlo wala na sing ihambal, naakig gid siya. Gani nagsiling siya, “Bata pa ako kag kamo tigulang na, gani natahap ako maghambal. Wala ako nangahas sa paghambal sa inyo sang akon nahibaluan. Naghunahuna ako nga kamo ang dapat magtudlo, kay mga tigulang na kamo kag madamo ang inyo nahibaluan. Pero ang matuod, ang espiritu sang Makagagahom nga Dios nga ara sa tawo amo ang nagahatag sa iya sang pag-intiendi. Ang pagkatigulang indi garantiya nga ang isa ka tawo maalam kag nakahibalo kon ano ang husto. 10 Gani magpamati kamo sa akon. Magahambal man ako sang akon nahibaluan. 11 Naghulat ako samtang nagahunahuna kamo kon ano ang inyo nagakadapat nga ihambal. Nagpamati ako sang inyo mga rason. 12 Ginpamatian ko gid kamo sing maayo, pero wala gid sing isa sa inyo nga nakapamatuod nga nakasala si Job; wala gid kamo makasabat sa iya mga rason. 13 Indi kamo magsiling, ‘Nasapwan namon nga mas maalam siya. Pabay-i nga ang Dios ang magsabat sa iya kag indi ang tawo.’ 14 Kon ako ang ginabais ni Job, indi ko siya pagsabton pareho sang inyo panabat. 15 Karon naurungan kamo kag wala na sang isabat. 16 Kinahanglan pa bala nga maghulat ako, karon nga naghipos na kamo kag wala na sing isabat? 17 May ihambal man ako; isugid ko man ang akon nahibaluan. 18 Kay madamo ako sang inughambal, kag daw indi ko na gid ini mapunggan. 19 Pareho ako sa bag-o nga panit nga suludlan sang bino nga daw mabusdik tungod nga indi makasungaw ang bino. 20 Kinahanglan nga maghambal gid ako agod maumpawan ako. 21 Wala ako sing may apinan ukon dayaw-dayawon. 22 Indi ako kahibalo magdayaw-dayaw. Kon himuon ko ini, silutan ako gilayon sang Dios nga naghimo sa akon.”

Footnotes

  1. 32:3 kay indi… may sala: ukon, kay indi sila makasabat kay Job pero gin-akusar nila siya nga nakasala.

Elihu

32 So these three men stopped answering Job,(A) because he was righteous in his own eyes.(B) But Elihu son of Barakel the Buzite,(C) of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself(D) rather than God.(E) He was also angry with the three friends,(F) because they had found no way to refute Job,(G) and yet had condemned him.[a](H) Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.(I) But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

So Elihu son of Barakel the Buzite said:

“I am young in years,
    and you are old;(J)
that is why I was fearful,
    not daring to tell you what I know.
I thought, ‘Age should speak;
    advanced years should teach wisdom.’(K)
But it is the spirit[b](L) in a person,
    the breath of the Almighty,(M) that gives them understanding.(N)
It is not only the old[c] who are wise,(O)
    not only the aged(P) who understand what is right.(Q)

10 “Therefore I say: Listen to me;(R)
    I too will tell you what I know.(S)
11 I waited while you spoke,
    I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
12     I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
    none of you has answered his arguments.(T)
13 Do not say, ‘We have found wisdom;(U)
    let God, not a man, refute(V) him.’
14 But Job has not marshaled his words against me,(W)
    and I will not answer him with your arguments.

15 “They are dismayed and have no more to say;
    words have failed them.(X)
16 Must I wait, now that they are silent,
    now that they stand there with no reply?
17 I too will have my say;
    I too will tell what I know.(Y)
18 For I am full of words,
    and the spirit(Z) within me compels me;(AA)
19 inside I am like bottled-up wine,
    like new wineskins ready to burst.(AB)
20 I must speak and find relief;
    I must open my lips and reply.(AC)
21 I will show no partiality,(AD)
    nor will I flatter anyone;(AE)
22 for if I were skilled in flattery,
    my Maker(AF) would soon take me away.(AG)

Footnotes

  1. Job 32:3 Masoretic Text; an ancient Hebrew scribal tradition Job, and so had condemned God
  2. Job 32:8 Or Spirit; also in verse 18
  3. Job 32:9 Or many; or great