Add parallel Print Page Options

Si Jeremias kag si Propeta Hanania

28 Sa amo gihapon nga tuig, sa ikalima nga bulan sang ikaapat nga tuig sang paghari ni Zedekia sa Juda, may ginsiling sa akon si Propeta Hanania nga anak ni Azur nga taga-Gibeon. Natabo ini didto sa templo sang Ginoo, sa atubangan sang mga pari kag sang tanan nga tawo didto. Siling niya, “Amo ini ang ginasiling sang Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sang Israel: Dulaon ko na ang gahom sang hari sang Babilonia. Sa sulod sang duha ka tuig ibalik ko sa sini nga lugar ang tanan nga kagamitan sang akon templo nga ginpanguha ni Haring Nebucadnezar kag gindala sa Babilonia. Pabalikon ko man diri si Haring Jehoyakin sang Juda nga anak ni Jehoyakim, kag ang tanan nga taga-Juda nga ginbihag sa Babilonia, kay dulaon ko na ang gahom sang hari sang Babilonia. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Dayon nagsabat si Propeta Jeremias kay Propeta Hanania didto sa atubangan sang mga pari kag sang mga tawo nga nagatindog sa templo sang Ginoo. Nagsiling siya, “Amen! Kabay pa nga himuon ina sang Ginoo! Kabay pa nga tumanon sang Ginoo ang imo ginsiling nga dal-on niya pabalik diri ang mga kagamitan sang templo kag ang tanan nga ginbihag sa Babilonia. Pero pamatii ining akon isiling sa imo kag sa tanan nga tawo nga nagapamati. Ang mga propeta nga nahauna sa aton nagpanagna sadto nga may magaabot nga inaway, gutom kag balatian sa madamo nga nasyon kag sa gamhanan nga mga ginharian. Ang propeta nga magpanagna sang kalinong dapat pamatud-an. Kon matabo ang iya ginsiling, kilalahon siya nga matuod nga ginpadala sang Ginoo.”

10 Dayon ginkuha ni Propeta Hanania ang gota sa liog ni Jeremias kag ginbali ini. 11 Nagsiling dayon siya sa mga tawo didto: “Amo ini ang ginasiling sang Ginoo: Ang mga nasyon nga ginsakop ni Haring Nebucadnezar sang Babilonia daw pareho lang nga gintakdan niya sang gota. Pero gub-on ko ang gota sa sulod sang duha ka tuig.” Dayon naglakat si Jeremias.

12 Wala madugay, pagkatapos nga ginbali ni Propeta Hanania ang gota sa liog ni Jeremias, nagsiling ang Ginoo kay Jeremias, 13 “Lakat, silinga si Hanania nga amo ini ang akon ginasiling: Ginbali mo ang gota nga kahoy pero ilisan ko ini sang gota nga salsalon. 14 Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sang Israel nagasiling: Ipapas-an ko ining gota nga salsalon sa tanan nga nasyon, agod mag-alagad sila kay Haring Nebucadnezar sang Babilonia. Bisan ang talunon nga mga sapat ipasakop ko sa iya pagdumala.”

15 Dayon nagsiling si Propeta Jeremias kay Propeta Hanania, “Hanania, pamati! Ang Ginoo wala nagpadala sa imo, pero ginapapati mo ini nga nasyon sang kabutigan. 16 Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoo: Dulaon ko ikaw sa kalibutan. Karon mismo nga tuig mapatay ka kay gintudluan mo ang mga tawo nga magrebelde sa akon.”

17 Kag sang ikapito nga bulan sadto nga tuig, napatay si Propeta Hanania.

The False Prophet Hananiah

28 In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah(A) king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon,(B) said to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people: “This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘I will break the yoke(C) of the king of Babylon. Within two years I will bring back to this place all the articles(D) of the Lord’s house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon. I will also bring back to this place Jehoiachin[a](E) son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,’ declares the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”(F)

Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the Lord. He said, “Amen! May the Lord do so! May the Lord fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the Lord’s house and all the exiles back to this place from Babylon.(G) Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people: From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague(H) against many countries and great kingdoms. But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the Lord only if his prediction comes true.(I)

10 Then the prophet Hananiah took the yoke(J) off the neck of the prophet Jeremiah and broke it, 11 and he said(K) before all the people, “This is what the Lord says: ‘In the same way I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.’” At this, the prophet Jeremiah went on his way.

12 After the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the Lord came to Jeremiah: 13 “Go and tell Hananiah, ‘This is what the Lord says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron. 14 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke(L) on the necks of all these nations to make them serve(M) Nebuchadnezzar(N) king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.(O)’”

15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! The Lord has not sent(P) you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.(Q) 16 Therefore this is what the Lord says: ‘I am about to remove you from the face of the earth.(R) This very year you are going to die,(S) because you have preached rebellion(T) against the Lord.’”

17 In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.(U)

Footnotes

  1. Jeremiah 28:4 Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin