The Passion Translation
8 And the daughter of Zion[a] is left as helpless as
a deserted shack in a vineyard or
like a flimsy shelter in a field of cucumbers—
in every way like a city besieged![b]
9 If the Lord of Angel Armies[c] had not left us survivors,
our fate would have been the same as Sodom and Gomorrah![d]
Justice, Not Hypocritical Worship
- Isaiah 1:8 Even during devastation, God calls his people the “daughter of Zion.” God’s people are his daughter, born out of Zion, the holy realm. Instead of being his dwelling place, they have become like a flimsy hut. The work of God, as seen in the book of Isaiah, is to restore this “hut” to the place of the divine shelter or dwelling place (see Isa. 66). Even the besieged city will one day become the New Jerusalem, where God and humanity mingle as one.
- Isaiah 1:8 Isaiah may be prophesying of the coming Assyrian invasion of Judah under King Sennacherib. See Isa. 36–37.
- Isaiah 1:9 Or “the Lord of every sort of host” or “Yahweh, who is hosts.”
- Isaiah 1:9 But mercy won and took dominion over judgment (James 2:13). God will leave survivors, a remnant in the land. A “holy seed” (Isa. 6:13) will spring up. The “remnant” is an important theme found in the message of the prophets (Isa. 6:13; 10:20-22; 11:11-13, 16; Jer. 6:9; 23:3; 31:7; Mic. 2:12; Zech. 8:12) and Paul (Rom. 9:27-29; 11:5). The theology of God preserving a remnant meant so much to Isaiah that he named one of his sons Shear-Jashub, “a remnant will return” (Isa. 7:3).
- Isaiah 1:10 Isaiah uses this command twenty-three times in this book.
- Isaiah 1:10 Although the Hebrew uses the word torah (“law, instruction”), it is used in the context to mean “correction or rebuke.”
New International Version
8 Daughter Zion(A) is left(B)
like a shelter in a vineyard,
like a hut(C) in a cucumber field,
like a city under siege.
9 Unless the Lord Almighty
had left us some survivors,(D)
we would have become like Sodom,
we would have been like Gomorrah.(E)