New English Translation
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. 31 You must put away all bitterness, anger, wrath, quarreling, and slanderous talk—indeed all malice.[a] 32 Instead,[b] be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.Read full chapter
- Ephesians 4:31 tn Grk “with all malice.” This final phrase provides a cumulative point of focus for this list and presents a summary vice encompassing all the others. The translation attempts to make this nuance clear.
- Ephesians 4:32 tc ‡ Although most witnesses have either δέ (de; P49 א A D2 Ψ 33 1505 1739mg 2464 M lat) or οὖν (oun; D* F G 1175) here, a few significant mss lack a conjunction (P46 B 0278 6 1739* 1881). If either conjunction were originally in the text, it is difficult to explain how the asyndetic construction could have arisen (although the dropping of δέ could have occurred via homoioteleuton). Further, although Hellenistic Greek rarely joined sentences without a conjunction, such does occur in the corpus Paulinum on occasion, especially to underscore a somber point. “Instead” has been supplied in the translation because of stylistic requirements, not textual basis. NA28 places δέ in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.