Add parallel Print Page Options

Paul and Barnabas Part Company

36 After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return[a] and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord[b] to see how they are doing.”[c] 37 Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too, 38 but Paul insisted[d] that they should not take along this one who had left them in Pamphylia[e] and had not accompanied them in the work. 39 They had[f] a sharp disagreement,[g] so that they parted company. Barnabas took along[h] Mark and sailed away to Cyprus,[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 15:36 tn Grk “Returning let us visit.” The participle ἐπιστρέψαντες (epistrepsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  2. Acts 15:36 tn See the note on the phrase “word of the Lord” in v. 35.
  3. Acts 15:36 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 10.b has “how they are” for this phrase.
  4. Acts 15:38 tn BDAG 94 s.v. ἀξιόω 2.a has “he insisted (impf.) that they should not take him along” for this phrase.
  5. Acts 15:38 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor. See Acts 13:13, where it was mentioned previously.
  6. Acts 15:39 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  7. Acts 15:39 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”
  8. Acts 15:39 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  9. Acts 15:39 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.