New English Translation
Paul Travels Through Macedonia and Greece
20 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging[a] them and saying farewell,[b] he left to go to Macedonia.[c] 2 After he had gone through those regions[d] and spoken many words of encouragement[e] to the believers there,[f] he came to Greece,[g] 3 where he stayed[h] for three months. Because the Jews had made[i] a plot[j] against him as he was intending[k] to sail[l] for Syria, he decided[m] to return through Macedonia.[n]Read full chapter
- Acts 20:1 tn Or “exhorting.”
- Acts 20:1 tn Or “and taking leave of them.”
- Acts 20:1 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
- Acts 20:2 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
- Acts 20:2 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesas, “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
- Acts 20:2 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 20:2 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
- Acts 20:3 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
- Acts 20:3 tn The participle γενομένης (genomenēs) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
- Acts 20:3 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:24; 20:19; 23:30).
- Acts 20:3 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
- Acts 20:3 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
- Acts 20:3 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
- Acts 20:3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.