Add parallel Print Page Options

23 Who is like your people, Israel, a unique nation[a] on the earth? Their God[b] went[c] to claim[d] a nation for himself and to make a name for himself! You did great and awesome acts for your land,[e] before your people whom you delivered for yourself from the Egyptian empire and its gods.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:23 tn Heb “a nation, one.”
  2. 2 Samuel 7:23 tn Heb “whose God” or “because God.” In the Hebrew text this clause is subordinated to what precedes. The clauses are separated in the translation for stylistic reasons.
  3. 2 Samuel 7:23 tn The verb is plural in Hebrew, agreeing grammatically with the divine name, which is a plural of degree.
  4. 2 Samuel 7:23 tn Heb “redeem.”
  5. 2 Samuel 7:23 tn Heb “and to do for you [plural form] the great [thing] and awesome [things] for your land.”
  6. 2 Samuel 7:23 tn Heb “from Egypt, nations and their gods.” The LXX has “nations and tents,” which reflects a mistaken metathesis of letters in אֶלֹהָיו (ʾelohayv, “its gods”) and אֹהָלָיו (ʾohalayv, “its tents”).

23 And who is like your people Israel(A)—the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name(B) for himself, and to perform great and awesome wonders(C) by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed(D) from Egypt?[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:23 See Septuagint and 1 Chron. 17:21; Hebrew wonders for your land and before your people, whom you redeemed from Egypt, from the nations and their gods.