Add parallel Print Page Options

15 I have now come to speak with my lord the king about this matter, because the people have made me fearful.[a] But your servant said, ‘I will speak to the king! Perhaps the king will do what his female servant[b] asks.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 14:15 tc The LXX (ὄψεταί με, opsetai me) has misunderstood the Hebrew יֵרְאֻנִי (yereʾuni, Piel perfect, “they have made me fearful”), taking the verb to be a form of the verb רָאָה (raʾah, “to see”) rather than the verb יָרֵא (yareʾ, “to fear”). The fact that the Greek translators were working with an unvocalized Hebrew text (i.e., consonants only) made them very susceptible to this type of error.
  2. 2 Samuel 14:15 tn Here and in v. 16 the woman refers to herself as the king’s אָמָה (ʾamah), a term that refers to a higher level female servant toward whom the master might have some obligation. Like the other term, this word expresses her humility, but it also suggests that the king might have some obligation to treat her in accordance with the principles of justice.

15 “And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, ‘I will speak to the king; perhaps he will grant his servant’s request.

Read full chapter