Add parallel Print Page Options

53 我们所传的有谁信呢?
耶和华的膀臂向谁显露呢?
他在耶和华面前生长如嫩芽,
像根出于干地。
他无佳形美容使我们注视他,
也无美貌使我们仰慕他。
他被藐视,被人厌弃;
多受痛苦,常经忧患。
他被藐视,
好像被人掩面不看的一样,
我们也不尊重他。

他诚然担当我们的忧患,
背负我们的痛苦;
我们却以为他受责罚,
是被 神击打苦待。
他为我们的过犯受害,
为我们的罪孽被压伤。
因他受的惩罚,我们得平安;
因他受的鞭伤,我们得医治。
我们都如羊走迷,
各人偏行己路;
耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。

他被欺压受苦,
却不开口;
他像羔羊被牵去宰杀,
又像羊在剪毛的人手下无声,
他也是这样不开口。
因受欺压和审判,他被夺去,
谁能想到他的世代呢?
因为他从活人之地被剪除,
为我百姓[a]的罪过他被带到死里[b][c]
他虽然未行残暴,
口中也没有诡诈,
人还使他与恶人同穴,
与财主同墓[d]

10 耶和华的旨意要压伤他,
使他受苦。
当他的生命作为赎罪祭时[e]
他必看见后裔,他的年日必然长久。
耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
11 因自己的劳苦,他必看见光[f]就心满意足。
因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义,
他要担当他们的罪孽。
12 因此,我要使他与位大的同份,
与强盛的均分掳物。
因为他倾倒自己的生命,以至于死,
也列在罪犯之中。
他却担当多人的罪,
为他们的过犯代求[g]

Footnotes

  1. 53.8 “我百姓”:死海古卷是“他的百姓”。
  2. 53.8 “他被带到死里”是根据七十士译本;原文是“为他们受击打”。
  3. 53.8 本节或译“因受欺压和审判,他被夺去,至于他同世的人,谁想他受鞭打、从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢?”
  4. 53.9 “与财主同墓”是根据死海古卷;原文是“他死的时候与财主一起”。
  5. 53.10 “当…赎罪祭时”或译“当耶和华以他为赎罪祭时”。
  6. 53.11 “光”是根据死海古卷和七十士译本;原文没有“光”。
  7. 53.12 “为他们的过犯代求”是根据死海古卷和七十士译本;原文是“又为罪犯代求”。