Add parallel Print Page Options

Nagsiling pa ang Ginoo, “Pamati kamo, katawhan sang Israel, pati na kamo nga mga pari kag mga miyembro sang pamilya sang hari, kay ini nga paghukom kontra sa inyo: Daw pareho kamo sa siod, kay ginhalitan ninyo ang mga katawhan sang Mizpa kag sang Tabor. Nagarebelde kamo sa akon kag nagatinguha gid sa pagpamatay,[a] gani disiplinahon ko kamo tanan. Nahibaluan ko ang tanan parte sa inyo nga mga taga-Israel;[b] wala kamo sing may matago sa akon. Nagasimba kamo sa mga dios-dios[c] gani nangin mahigko kamo.

“Ang inyo malaot nga mga binuhatan nagapugong sa inyo sa pagbalik sa akon nga inyo Dios. Kay ara sa inyo tagipusuon ang espiritu nga nagatulod sa inyo sa pagsimba sa mga dios-dios, kag wala ninyo ako ginakilala nga Ginoo. Ang inyo pagkamatinaas-taason nagapamatuod nga dapat kamo silutan. Kag tungod sa inyo mga sala malaglag kamo nga mga taga-Israel kaupod ang mga taga-Juda. Magahalad kamo sang mga karnero, kanding kag baka sa pagdangop sa akon, pero indi ninyo maeksperiensyahan ang akon presensya kay gintalikdan ko na kamo. Ginluiban ninyo ako tungod kay ang inyo mga anak indi akon. Gani karon, laglagon ko kamo kag ang inyo mga duta sa isa lang ka bulan.[d]

Ang Inaway sang Juda kag sang Israel

“Patunuga ang mga budyong kag mga trumpeta sa pagpaandam sa mga tawo sa Gibea kag sa Rama! Ipabati ang singgit sang inaway sa Bet Aven! Magbantay kamo nga katawhan sang Benjamin![e] Malaglag ang Israel sa adlaw sang pagsilot. Matabo gid ang akon ginasiling kontra sa mga tribo sang Israel! 10 Ang mga pangulo sang Juda pareho sa mga tawo nga nagapangbalhin sang mga muhon[f] kay gin-agawan nila sang duta ang Israel. Gani ibubo ko sa ila ang akon kaakig pareho sang baha. 11 Ginapigos ang Israel kag ginalaglag tungod nga ginasilutan ko siya. Kay padayon gid siya nga nagasunod sa mga dios-dios.[g] 12 Daw pareho ako sa sapat-sapat nga nagaut-ot sa Israel kag sa Juda.

13 “Sang makita sang Israel kag sang Juda ang ila indi maayo nga kahimtangan,[h] nagpangayo sang bulig ang Israel sa gamhanan nga hari sang Asiria. Pero indi siya makabulig sa ila.[i] 14 Kay salakayon ko ang Israel kag Juda pareho sang leon nga nagagus-ab sang iya biktima. Ako gid mismo ang magalaglag sa ila. Dal-on ko sila sa iban nga mga nasyon, kag wala sing may makaluwas sa ila. 15 Pagkatapos mabalik ako sa akon lugar, hasta nga akuon nila ang ila mga sala. Kag magadangop gid sila sa akon sa ila nga pag-antos.”

Footnotes

  1. 5:2 nagatinguha gid sa pagpamatay: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.
  2. 5:3 Israel: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa bersikulo 5, 9, 11-14 sa Hebreo. Tan-awa ang footnote sa 4:17.
  3. 5:3 Nagasimba kamo sa mga dios-dios: sa literal, Nagapanginlalaki kamo.
  4. 5:7 sa isa lang ka bulan: ukon, sa Piesta sang Pag-umpisa sang Bulan.
  5. 5:8 katawhan sang Benjamin: Ang Gibea, Rama, Bet Aven bahin sadto sang tribo ni Benjamin (Jos. 18:21-28).
  6. 5:10 muhon: Tanda ini sang dulunan sang duta. Kon sa English, landmark ukon boundary marker.
  7. 5:11 dios-dios: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.
  8. 5:13 indi maayo nga kahimtangan: sa literal, balatian kag pilas.
  9. 5:13 indi siya makabulig sa ila: sa literal, indi siya makaayo sang ila pilas.