Add parallel Print Page Options

23 After they had beaten them severely,[a] they threw them into prison and commanded[b] the jailer to guard them securely. 24 Receiving such orders, he threw them in the inner cell[c] and fastened their feet in the stocks.[d]

25 About midnight Paul and Silas were praying[e] and singing hymns to God,[f] and the rest of[g] the prisoners were listening to them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:23 tn Grk “Having inflicted many blows on them.” The participle ἐπιθέντες (epithentes) has been taken temporally. BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.a.β has “inflict blows upon someone” for this expression, but in this context it is simpler to translate in English as “they had beaten them severely.”
  2. Acts 16:23 tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Acts 16:24 tn Or “prison.”
  4. Acts 16:24 tn L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (eis to xulon) here, as does BDAG 685 s.v. ξύλον 2.b. However, it is also possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. Such a possibility is suggested by v. 26, where the “bonds” (“chains”?) of the prisoners loosened.
  5. Acts 16:25 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseuchomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  6. Acts 16:25 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).
  7. Acts 16:25 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.