Горе беззаботным

Горе вам, беззаботным на Сионе,
    и вам, кто в Самарии чувствует себя в безопасности,
вам, знати первого из народов,
    к которым приходят израильтяне!
Пойдите в Халне и посмотрите на него;
    оттуда пойдите в великий Хамат,
потом сойдите в Гат филистимский.
    Лучше ли они двух ваших царств?[a]
Больше ли их земля, чем ваша?
    Вы пытаетесь отдалить день бедствия
и приближаете торжество насилия.
    Вы лежите на кроватях, украшенных слоновой костью,
нежитесь на своих ложах.
    Вы питаетесь лучшими ягнятами
и упитанными телятами.
    Вы горланите под звуки арфы
и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
    Вы пьете вино чашами,
мажетесь лучшими благовониями,
    но не горюете о крушении Иосифа.
Поэтому вы среди первых пойдете в плен,
    и кончится ликование изнеженных.

Господь гнушается гордостью Израиля

Собой поклялся Владыка Господь, и вот что возвещает Господь, Бог Сил:

– Я гнушаюсь гордостью Иакова,
    крепости его Мне ненавистны;
Я отдам город врагам
    со всем, что есть в нем.

Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они. 10 И если кто-то еще скроется в доме, и придет родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела, и спросит его: «Есть ли кто еще с тобой?» – а тот ответит: «Нет», то он скажет: «Тихо! Мы не должны упоминать имени Господа».

11 Вот, Господь дал повеление
    и разобьет большие дома на части,
    а маленькие на куски.

12 Скачут ли лошади по скале?
    Пашут ли там на волах?
Вы же превратили правосудие в яд
    и плод праведности – в горечь;
13 вы, ликующие о завоевании Ло-Девара[b]
    и говорящие: «Разве не собственными силами
взяли мы Карнаим?»[c]

14 Господь, Бог Сил, возвещает:
    – Я подниму против вас народ, о дом Израиля,
который будет угнетать вас
    от Лево-Хамата[d] до Иорданской долины.

Footnotes

  1. 6:2 Букв.: «этих царств» – то есть Израиля и Иудеи.
  2. 6:13 «Ло-девар» означает «ничто».
  3. 6:13 «Карнаим» означает «двурогий»; рог – олицетворение могущества, власти и силы.
  4. 6:14 Или: «от перевала в Хамат».