Font Size
Acts 15:36-39
New English Translation
Acts 15:36-39
New English Translation
Paul and Barnabas Part Company
36 After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return[a] and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord[b] to see how they are doing.”[c] 37 Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too, 38 but Paul insisted[d] that they should not take along this one who had left them in Pamphylia[e] and had not accompanied them in the work. 39 They had[f] a sharp disagreement,[g] so that they parted company. Barnabas took along[h] Mark and sailed away to Cyprus,[i]
Read full chapterFootnotes
- Acts 15:36 tn Grk “Returning let us visit.” The participle ἐπιστρέψαντες (epistrepsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 15:36 tn See the note on the phrase “word of the Lord” in v. 35.
- Acts 15:36 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 10.b has “how they are” for this phrase.
- Acts 15:38 tn BDAG 94 s.v. ἀξιόω 2.a has “he insisted (impf.) that they should not take him along” for this phrase.
- Acts 15:38 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor. See Acts 13:13, where it was mentioned previously.
- Acts 15:39 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Acts 15:39 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”
- Acts 15:39 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 15:39 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.